?
Основные трудности перевода с английского языка на русский и с русского на английский
Blagoveshchensk :
-, 2005.
Rivlina A. A., Андреюк И. А.
Editor-in-chief: Кузнецова Е. Д.
Soldatova L. A., Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук 2010 № 1 С. 188-192
Культура и язык взаимосвязаны, поэтому в процессе дуязычной коммуникации мы сталкиваемся не только с межъязыковой, но и с межкультурной коммуникацией, что может вызывать сложности в общении представителей разных культур с небольшим багажом знаний о культуре друг друга. ...
Added: October 30, 2012
Vernigorova V. A., Альманах современной науки и образования 2010 № 3(34) Ч.2 С. 137-141
Статья посвящена такой интересной и неоднозначной категории перевода, как реалия. Перевод реалий - часть большой и важной проблемы передачи национального и исторического своеобразия, которая восходит к самому зарождению теории перевода как самостоятельной дисциплины. Основным требованием к полноценному переводу является знание переводчиком реалий или конкретных условий жизни и быта страны, с языка которой производится перевод. Одна ...
Added: November 7, 2012
Sosnin A., Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2012 № 1 С. 194-199
The article provides mathematical description of the multi-dimensional text and its dependency on other texts. The concept of the degree of textual self-sufficiency is introduced, which helps to choose the most appropriate translation method. ...
Added: September 1, 2012
Soldatova L. A., Альманах современной науки и образования 2010 № 1(32) Ч.1 С. 139-143
Статья посвящена проблеме множественности (вариативности) перевода. Этой проблее уделяется значительное внимание в языковедческих работах последних лет. Этот интерес не случаен, т.к. вариативность очень широко распространена в языке и речи и является одним из фундаментальных свойств языка. Из этого следует, что и «перевод, то есть процесс порождения вторичных речевых произведений на основе заданных оригиналов, а также ...
Added: November 7, 2012
Tsvetkova M. V., Науковий вiсник Пiвденноукранiського нацiонального педагогiчного унiверситету iм. К.Д.Ушинського. Лiнгвiстичнi науки. 2007 № 6 С. 152-161
В статье на примере поэзии М.Цветаевой показано, в какой мере изменение синтаксиса при переводе на другой язык способно изменить смысл стихотворения. ...
Added: December 4, 2012
Kalashnikov A. V., Acta Onomastica 2020 Vol. 1 P. 61-75
This paper contributes to Shakespearean onomastics by investigating the ways of rendering 6 names of the mechanicals from A Midsummer Night’s Dream in 10 Russian translations. It examines both well-known and little publicized editions of the frequently performed Shakespearean comedy. The research shows that the majority of the names were translated into Russian according to ...
Added: December 10, 2019
Poselyagin N., Зборник Матице српске за славистику 2017 № 92 С. 163-174
The article discusses the metatheoretical views of Mikhail Gasparov which he presented in a fragmentary manner in his theoretical works from the 1990s and early 2000s (mostly dealing with key figures of Russian literary theory: Yurii Tynyanov, Mikhail Bakhtin, Boris Yarkho and Juri Lotman), and also in his books Records and Extracts (2001) and Experimental ...
Added: November 11, 2018
Пермский государственный педагогический университет, 2006
В первую часть сборника материалов конференции вошли статьи по литературоведению, переводу и проблемам романо-германской филологии.
Издание адресовано профессиональным переводчикам, филологам, преподавателям иностранных языков, студентам. ...
Added: March 27, 2013
Kovalenko L., Жаворонкова И. А., Теория и практика перевода 2013 № 2/2013(15) С. 22-29
Основная задача статьи это аналитическое сравнение перевода на русский язык некоторых текстовых фразеологических единиц, относительно часто встречающихся в профессиональных англо - и испаноязычных периодических изданияхю Адекватный перевод идиом на русский призван раскрыть для русскоговорящего читателя всю полноту информативного содержания каждой, логично вписавшись в "газетно-журнальный стиль" текста. ...
Added: March 7, 2014
Галкин А. А., Lebedeva N. M., Мошонкина Е. А. et al., Н. Новгород : Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2011
В учебное пособие включены аутентичные английские и русские материалы, содержащие информацию об Олимпийских зимних видах спорта, а также упражнения, позволяющие развивать навыки письменного и устного перевода в спортивной сфере. Уроки, каждый из которых посвящен определенному виду спорта, помимо текстов и упражнений, содержат глоссарии, включающие основную спортивную терминологию. Таким образом, учебное пособие может использоваться и как ...
Added: November 17, 2013
Siomonova M. V., Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. Серия: Филология 2012 Т. 1 № 1 С. 236-246
В статье рассматриваются переводы заглавия «Тихого Дона» на испанский язык. Затрагиваются общие вопросы теории перевода, стратегии выбора переводческого эквивалента, а также анализируются варианты перевода названия романа в испанском и аргентинском переводах. ...
Added: December 4, 2012
Vinogradova O., Six P., Автономова Н. С. et al., Éditions Nouveaux Angles, 2019
L’école d’automne a réuni plus de vingt doctorants et jeunes docteurs ainsi que des chercheurs confirmés français et russes. Elle proposait d’utiliser la traduction comme point d’entrée d’une réflexion sur les sources, méthodes et théories en sciences sociales. Son enjeu était d’engager une réflexion et un dialogue sur la traduction comprise tant comme un objet ...
Added: December 10, 2019
Гасан Гусейнов, Дружба народов 2014 № 1
Анализ места русского языка как глобального образовательного и политического игрока с современном мире. Глобальное, региональное и локальное измерения языковых перемен. Гетерогенность русскоязычных сообществ. Русский язык точных, естественных и гуманитарно-социальных наук: постановка проблемы.
Русский язык в постколониальной перспективе: постановка проблемы. ...
Added: February 2, 2014
М. : Российский государственный гуманитарный университет, 2019
The collection includes articles based on the presentations of the participants of the XIII Interuniversity Scientific and Practical Conference “Translation - the bridge between the worlds”, held at the Russian State University for Humanities on May 15–16, 2018.
For students and teachers of translation departments, as well as everyone who is interested in relevant translation problems. ...
Added: October 21, 2019
Przemysl : Nauka i studia, 2009
This collection of articles is devoted to the problems of philology, culture, philosophy and other humanitarian sciences which are of special interest now days. ...
Added: December 5, 2012
Emelyanova Y. B., Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2013 № №2 С. 61-73
The article analyses the specific character of translator’s communicative competence as a component of translation competence. The author proposes a model of translator’s communicative competence based on L.F. Bachman and A.S. Palmer’s model of communicative language ability. ...
Added: February 13, 2014
Kolosovskaya E. V., Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук 2010 № 12 С. 248-252
Целью данной статьи является компаративный анализ, предполагающий выявление ценностных, этноспецифических ориентиров носителей двух культур. Материалом для исследования послужили реакции-ассоциации, на основании которых была сконструирована модель «дружбы» с точки зрения ее понимания и оценки русским и английским языковыми сознанием ...
Added: October 30, 2012
М. : Издательство РУДН, 2014
Сборник содержит материалы научных докладов участников ежегодной международной конференции "Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе" в РУДН 8 - 10 апреля 2014 г. ...
Added: August 10, 2015
Пермь : Пермский национальный исследовательский политехнический университет, 2016
Materials of the international conference on modern problems of the translation industry, issues of translation theory, practice, training of translators. The collection is intended for teachers of foreign languages and translation, interpreters, linguists and students, as well as for a wide range of researchers concerned with the theory and practice of translation, intercultural communication, problem ...
Added: June 26, 2016
СПб. : Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов, 2012
В сборнике опубликованы 189 докладов участников XII Международных Лихачевских научных чтений, запланированных на 17 – 18 мая 2012 года в Санкт-Петербургском Гуманитарном университете профсоюзов в соответствии с Указом Президента РФ В. В. Путина «Об увековечении памяти Д. С. Лихачева». ...
Added: October 21, 2013
Челябинск : Энциклопедия, 2014
В сборнике представлены статьи российских и зарубежных учёных, принявших участие в VII международной научной конференции, посвящённой актуальным проблемам, связанным с взаимоотношением языка, культуры и общества. В сборнике освешаются общетеоретические вопросы функциональных и прикладных проблем языкознания, перевода и методики преподавания иностранных языков, рассматриваются способы отражения языковой картины мира в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. ...
Added: June 16, 2014
М. : МАКС Пресс, 2008
В настоящий сборник вошли тезисы докладов участников секции «Филология» Международной конференции «Ломоносов-2008». Тематика докладов разнообразна и охватывает многие актуальные проблемы современной фундаментальной науки. ...
Added: September 11, 2012
Permyakova T. M., Мишланова С. Л., Шляхова Л. Ю., Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология 2013 № 4(24) С. 104-116
The article presents the analysis of cultural values transformation in a multimodal text – a translation of songs from Walt Disney cartoon “Mulan” (based on a Chinese legend) into Russian. The degree to which Chinese cultural values are translated into Russian is much lower than that of the original English text. Cultural concepts of Chinese ...
Added: November 14, 2013
Воронеж : Научная книга, 2010
Коллективная монография включает авторские работы, посвященные актуальным вопросам гуманитарных наук - истории, философии, педагогике высшей школы. Тематика проблем, поднимаемых в научных исследованиях, может представлять интерес как для специалистов в указанных выше областях, так и для широкого круга читателей. ...
Added: December 5, 2012