The series "Modern Linguistic-and-Didactic Researches" presents the results of the research in the area of teaching foreign languages in view of contemporary concepts of education, intercultural communication, theory and paractice of translation.
This article addresses a subject that can in the broadest sense be stated as interplay of language and ideology in process of instantiating historical knowledge in texts of political significance. It is presumed that historical representations are not static; they are flexible and more than prone to distortion when values come into play. A clash of different political perspectives is a clash of different historical descriptions. And in this clash a power-wielding social agent has the power to reinterpret the history that will fit their political narrative with other interpretations outlawed and rendered unhistorical. The aim is to discuss how history is recontextualized in national political discourse in the framework of biased representation of historical f acts and to see how national historical discourse is reinstantiated vis-а-vis a newly acquired national identity. The evidence for this contention is provided through linguistic analysis of a chunk of texts produced by those claiming to be professional historians. An example of such discourse would be texts by Ukrainian historians writing on Great Patriotic War/World War II. Second, texts of public figures, state leaders among them, instantiating post-Soviet geopolitical situation in the Caucasus, in particular, tension between Armenia and Azerbaijan over Nagorny Karabakh were looked into. Linguistic analysis is neither meant to substitute historical analysis, nor claims that all historical permutations are of discursive nature solely. Instead, we see the role of discourse analysis in placing a broader question: To what extent that which has really happened is displaced by its recontextualization in discourse, i.e. by its description?
As NGOs are emerging into prominent actors in international politics, the issue of measuring their political capability and efficiency draws particular interest. The paper offers a critical overview of core theoretical approaches to evaluating NGOs as politically accountable actors of global civil society.
The article features translation problems associated with Russian fairy tale renderings into English and revealed during their comparative analysis. The tales seem to represent fairly complex verbal signs and cultural phenomena whose status borders on cultural symbolism and/or semiotic artifacts. Translator perception patterns driven by the fairy tale message search for its further code-switching appear to be strongly dependent on referencing. Text surface structure is referenced to the wonder-land world of fairy tales as a certain eventful scenario. A cross-language analysis of Russian-English subtexts taken in parallels allows for tracing some text-internal translation tactics.
This book brings together academics and practitioners from a range of disciplines from more than twenty countries to reflect on the growing importance of transparency, power and control in our international community and how these concerns and ideas have been examined, used and interpreted in a range of national and international contexts. Contributors explore these issues from a range of overlapping concerns and perspectives, such as semiotic, sociolinguistic, psychological, philosophical, and visual in diverse socio-political, administrative, institutional, as well as legal contexts.
The collection examines the ways in which 'actors' in our society - legislators, politicians, activists, and artists - have provoked public discourses to confront these issues.
The research applied for research abilities of critical discourse analysis for new religious movements’ analysis. A long tradition of religion research in social sciences had a lot of theoretical issues. In this paper we show how theory is used for empirical survey.