От переводчика. «Сердце» социолога и социология эмоций в современном университете
Translator’s Afterword “Heart” of a Sociologist and the Sociology of Emotions in a Contemporary University Olga A. Simonova
The author writes about the textbook's aims and objectives, its genre and structure in the preface, that is why in this final article I wanted to make a few important comments in regards to the translation, highlight the important issues, about which the author writes, and make some remarks on the teaching of the sociology of emotions to contemporary students. Although we provided the textbook with the respective translator's comments, at the same time a necessity arises to leave some clarifications, because this book is one of the most illustrative examples of how different could be notions of emotions, although it seems (completely misleadingly at that!) that we are talking about something universal for all people, regardless of culture, social order and historical time period.