The status of ethnic and non-ethnic languages of Pontic Greeks in the north Caucasus
The article is devoted to the study of neologisms in advertising English and German discourse. The primary aim of the research was to single out the main tendencies of the use of neologisms in modern authentic English and German advertisements; to find out common features and distinctions between them. The typical features of the advertising discourse on different levels were studied using the examples taken from English and German advertising. With the help of the classification suggested by John Algeo the most productive patterns of coining new words were singled out. In advertising English those are compounding, affixation, abbreviations and clippings; while German copywriters rely on affixation and borrowings. For that purpose more than twenty English and ten German printed magazines of different types were analyzed, including women-oriented magazines. It goes without saying that the results of the research contribute to the formation of cultural awareness of not only students but also linguists and may be used in teaching English and German in the classroom of intermediate and advanced learners of the language.
This volume discusses a variety of aspects of cross-curricularity in language learning and teaching. It highlights the multidimensional character of language classes conducted at different educational levels, from pre-school to the university level, and discusses several important issues from a theoretical perspective, providing certain practical solutions and implications to the enumerated problems. The material of the book is divided into four parts, essentially reflecting the main areas of interest here. These parts deal with such notions as language learning and teaching; media in foreign language didactics; art and literature in language education; and (inter-)culturality and cross-curricularity in language learning and teaching. The book will be particularly useful to teacher-practitioners and scholars interested in various forms of integrating the content of different school subjects in language education.
The paper is devoted to comparative analysis of the concept “Power” and its lexical representation in the Russian and English languages and cultures. The concept “Power” is considered as stable, communicatively important and universal semantic unit possessing some spesific features in both cultures. The Russian notion “vlast” and its English equivalents “power” and “authority” are examined, both common and unique meanings are revealed.
In article the main problems of training in a foreign language within cognitive (informative) preparation for cross-cultural communication are considered. The concept of the discourse's analysis focused on studying of linguistic level in structure of social communication which is perceived now as the interdisciplinary approach issued on a joint of sociolinguistics and a lingvokultural is analyzed. Are brought a number of examples to show existence of the structural frames concerning any conversation with several participants.
The chapter investigates the relationship between language and ehtnic identity of Pontic Greeks residing in the North Caucasus, Russia. The main focus of this chapter is to examine how ethnic identity is percieved within the community of Pontic Greeks and how it affects language behaviour of its members.