Османская литература в русских переводах
The experience of the „translation of the culture“ was based with Rilke on the one hand on western book springs, on the other hand, on his short-term travelling to Russia. The sharp Rilkes translations from Russian is "Das Igorlied" and the writer preserved the structural elements from his poetic language. Rilkes „translation of the culture“ has promoted not only the horizon enlargement of the German-speaking audience, but also has enriched his poetic creating and his cultural experience.
The book contains the contributions of the 17th annual conference Franz Werfel-StipendiatInnen.
This bibliography is the first complete bibliography in Russian not only of the translations of works of José Martí, but also of critical articles and essays published in anthologies as well as in the press from 1953 till 2013. This material is necessary, first of all,for those who study Marti's art, as well as a wide range of researchers (philosophers, journalists, linguists, sociologists)
We revisit the problems of computing the maximal and the minimal non-empty suffixes of a substring of a longer text of length n, introduced by Babenko, Kolesnichenko and Starikovskaya [CPM’13]. For the minimal suffix problem we show that for any 1 ≤ τ ≤ logn there exists a linear-space data structure with(τ)query time and(nlogn/τ)preprocessing time. As a sample application, we show that this data structure can be used to compute the Lyndon decomposition of any substring of the text in(kτ)time, where k is the number of distinct factors in the decomposition. For the maximal suffix problem we give a linear-space structure with(1)query time and(n)preprocessing time, i.e., we manage to achieve both the optimal query and the optimal construction time simultaneously.
The article deals with the first English version of Derzhavin's ode «God», belonging to John Bowring. The comparative analysis of the original and translation using the close-reading technique helps to single out the transformations of Derzhavin's text. The author also makes an attempt to explain the character of each transformation and to show the mechanism of intercultural reception of works of art.
Proceedings of the International Scientific Conference "Russian poetry from Pushkin to Brodsky. What's next?" 29-30 September 2011
An attractor, in complex systems theory, is any state that is more easily or more often entered or acquired than departed or lost; attractor states therefore accumulate more members than non-attractors, other things being equal. In the context of language evolution, linguistic attractors include sounds, forms, and grammatical structures that are prone to be selected when sociolinguistics and language contact make it possible for speakers to choose between competing forms. The reasons why an element is an attractor are linguistic (auditory salience, ease of processing, paradigm structure, etc.), but the factors that make selection possible and propagate selected items through the speech community are non-linguistic. This paper uses the consonants in personal pronouns to show what makes for an attractor and how selection and diffusion work, then presents a survey of several language families and areas showing that the derivational morphology of pairs of verbs like fear and frighten, or Turkish korkmak 'fear, be afraid' and korkutmak 'frighten, scare', or Finnish istua 'sit' and istutta 'seat (someone)', or Spanish sentarse 'sit down' and sentar 'seat (someone)' is susceptible to selection. Specifically, the Turkish and Finnish pattern, where 'seat' is derived from 'sit' by addition of a suffix-is an attractor and a favored target of selection. This selection occurs chiefly in sociolinguistic contexts of what is defined here as linguistic symbiosis, where languages mingle in speech, which in turn is favored by certain demographic, sociocultural, and environmental factors here termed frontier conditions. Evidence is surveyed from northern Eurasia, the Caucasus, North and Central America, and the Pacific and from both modern and ancient languages to raise the hypothesis that frontier conditions and symbiosis favor causativization.