Вопросы языковедения, лингводидактики и межкультурной коммуникации
Communicative competence of those who study foreign language can be built on informing them about the lingvocultural code of another ethnic community together with the basic facts about the community in question. This approach can lay the foundation for correct and complete understanding of foreign speech and for choosing the best strategies of communication.
The linguistic situation of modern Italy is characterized by presence of many dialects that often have an old literary tradition and are still vital. Regional dialects are constantly interacting with the national Italian language and even the standard Italian that the majority of Italians speak has some regional characteristics. Foreign students normally study the standard Italian used by mass media. However, studying this standard language they don't embrace the true Italian language reality. Therefore, it seems advisable to include in study program elements of country specific studies that give a wider perspective on the varieties of Italian.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.