Lydia Ginzburg's alternative literary identities : a collection of articles and new translations
The first part of this book is a collection of essays by an international set of scholars, schedding new light on Lydia Ginzburg's contribution to Russian literature and literary studies, life-writing, subjectivity, ethics, the history of the novel and trauma studies. The second part is comprised of six works by Ginzburg that are being published for the first time in English translation.
This article tells the story of the reception of Lydia Ginzburg prose by the younger generation and of the changes in her reputation provoked in 2011 by the latest publication of Ginzburg's previously unknown prose of the 1940s. The first phase of the reception was characterized by the predominance of an immediate and integrative approach, while the second phase is characterized by a historical distantiation of the reader and by a discrimination of various heterogeneous lavers in Ginzburg's prose. A special stress is made on a dramatic contradiction between two trends in Ginzburg's prose: a trends towards the creation of an "in-between prose" and an other semi-hidden trend towards the creation of a modern novel in the spirit of Proust.