Bußkanon zu unserem Herrn Jesus Christus. Übersetzung, Einleitung und Kommentar
German version of the russian-orthodox penitential Kanon, preface and commentary to the translation.
Yōḥannān Bar Zō‘bī was an East-Syriac author of the late 12 th–early 13th c. His Explanation of the Mysteries is a metrical commentary on the liturgy. It is preceded by a prologue narrating the biblical history from the beginning of creation to the redemptive mission of Christ, and followed by a doctrinal part as well as a conclusion that describes symbolism of the church. The poem is presented in a critical edition which is based on nine manuscripts, including the oldest known one.
Old Churhc Slavonic orthography is considered to be as an essential tool for textual critisism. Since autonomous written usage is controlled by the lunguistic reflexion of scribe(s), the description of „unusual“ phenomena, i.e. deviation from scribal usage as attested by witnesses and resulted by the influence of the earlier stages of textual transmission is of importance for textual criticism. On the base of comparison of original Churhc Slavonic texts composed by Climent of Ohrid, Naoum of Ohrid and Constantine of Bulgaria it has been proved that Moravian (West Slavic) traces in the orthography of some Old Churhc Slavonic glagolitic manusripts may not go back to the earliest period of Church Slavonic linguistic history, but represent variety of Western and South Slavic linguistic features, which was typical for the literary tradition established by the disciples of Methodius in the Western regions of the First Bulgarian Kingdom. The analysis of phonetic and orthographic features of the Old Churhc Slavonic manusripts of Old East Bulgarian origin makes it possible to assertain that the earliest East Slavonic office menaia do not correspond with the literary heritage of the Eastern regions of the First Bulgarian Kingdom, but are related with Church Slavonic linguistic usage of South-Western origin.
The present thesis is a study of Athanasios of Alexandria‘s thought and writings—predominantly pastoral—in the context of ecclesial, ascetic, and liturgical developments in fourth-century Christian communities in Egypt. I explore Athanasios‘ Festal Letters, individual correspondence (primarily the Letter to Markellinos), and the Life of Antony from the perspective of the bishop‘s concerns about the contemporaneous diversity of devotional and liturgical practices of praying and hymn-singing. The central argument of this thesis is that Athanasios had a coherent vision of the ideal Christian prayer and hymnody. For Athanasios, 'orthodox‘ Christians—lay and ascetics, educated devotees and common believers alike—should derive their practices of devotion and liturgy from the Bible—the Psalter and the Biblical odes—rather than other sources. Athanasios‘ programme of devotional and liturgical orthopraxy centred around the Biblical ideal is part of his much broader ecclesiological project of bringing unity to the division-riddled church of Egypt. The bishop conceives of the Scripturally-cued shared patters of praying and hymn-singing as one of the means to unify scattered Christian communities. Although his pastoral programme of a uniform Biblical devotion is not as self-consciously and combatively formulated as e.g. his polemic against the 'Arians‘ or Meletians, it surfaces across his writings with consistency. Targeted against the diversity of modes of prayer and hymn-singing practiced across a variety of doctrinally, ecclesially, and socially different communities, Athanasios‘ pastoral programme of devotional orthopraxy reflected the trends towards unification in the bishop-led Christian culture of late antiquity and contributed to their further strengthening.
This translation of selected chapters from Mauriac’s Notebooks reveals the meaning of such terms as “an engaged writer”, “an engaged journalist,” faith and grace.
The prayer in the liturgy of Basil for those condemned to the mines, taken to be a relic of the time of pagan persecutions, is shown by Slavonic mss. to have addressed a continuing practice of the Christian emperors themselves.
The article analyses the passages about different kinds of water used in the latin liturgy and described in the Rationale of the famous liturgist Guillaume Durand, Bishop of Mende.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.