This article carries out the quantitative analysis of phraseological units with color naming components in the German and English languages. It allows to make generalizations and to reveal various tendencies in two closely related languages. The comparative research of phraseological units - all types of steady verbal complexes is conducted in different parameters in a percentage ratio: phraseological units on each component of a color naming taking into account a phraseological derivation, phraseological units color naming taking into account semantic shift (metaphorical, metonymical, metaforo-metonymical), phraseological polysemanticism of phraseological units color naming, assessment of phraseological units color naming (negative, positive, neutral).
The paper examines the linguistic means adopted by Twitter Englishspeaking users to express implicitly their personal opinion. The results of the content analysis of tweets, processed by program Atlas.ti, illustrate how Twitter users imply opinion using various linguistic devices while being restricted to only 140 characters.
The paper examines the properties of heavy as a perceptual concept, based on evidence from 11 languages. We demonstrate that the semantics of this concept is heterogeneous; lexemes of this field can be used in situations of at least three types: Lifting, Shifting and Weighing. These situations are either lexicalised as separate words or they converge in a single lexeme in various combinations following certain strategies. We also argue that different metaphorical extensions correspond to different situation types; this allows us to use analysis of metaphoric shifts as an additional instrument to establish the semantic structure of direct meanings.
This article examines the linguistic tools adopted by Twitter Russian-speaking users to express their personal opinion on the immigration issues in Russia and abroad. The results of the content analysis of tweets, processed by program Atlas.ti, illustrate how Twitter users communicate with each other and discuss political and social issues, and in what way they influence each other’s opinion using various linguistic tools while being restricted to only 140 characters.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.