"Как делать стихи": Свердловская записная книжка В.В. Маяковского. Часть 2.
The article deals with the question of the addressee of V. Mayakovsky's unfinished poems of 1928.
Preparation for publication by means of computer typesetting of a poetic text based on author's typewriting is described as a" translation", in the process of which some potentially significant features of the text are lost, primarily related to its graphics.
The article explores new possibilities of studying the archival heritage of V. Mayakovsky. On the example of the draft version of the poem "Emperor" (1928) the first stage of creation of the poetic text – work in notebooks is considered. Clarifies the text given in the draft autographs and creative history of the poem.
The third issue of the "Textual chronicle" is devoted to the study of a wide range of issues related to the study of letters and diaries. Source and textual perspective in the approach to the study of documents of personal origin, "ego-documents", determined the specificity of the unique materials on the history of Russian literature of the twentieth century presented in the collective work, prepared by leading domestic source and textual scholars.
The authors offer the research based on new archival materials, which are introduced into scientific circulation for the first time and represent unique documents of life and work of Russian writers, the literary process and the history of science.
The article examines the genesis of Konst. Vaginov’s last novel, "Harpagoniana” (1933— 1934). Fragments of the text making up his preparatory materials acquire the status of a meta-statement of the author about his own work. The demand to add everyday social details is understood by Vaginov not so much as simply going with the times, but as an actual artistic task. He creates not narrative but speech situations for his heroes — minimal conditions for the translation of someone else’s “live” speech — channeling quotes from his notebook "Seeds" through their mouths.
Transcript of an interview about Lianozovo art group, given by Vsevolod Nekrasov to Vladislav Kulakov in 1990. Edited and commented by G. V. Zykova.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.