• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site



Диалог. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. 2019. № 18. С. 361-373.
Полински М., Левонтина И. Б.

Russian has an impressive set of psych-verbs with the general mean-
ing of causing extreme irritation and exhausting one’s patience, which
we will henceforth refer to as EXASPERATE-verbs: достать;  задолбать,
заколебать, замучить, бесить, etc. With these predicates, the expe-
riencer is in the accusative, and the non-salient, inanimate or abstract
causer of irritation can be expressed by a noun phrase in the nominative,
or by an innitival clause, e. g., Меня достало это выражение/разбирать
эти выражения. In addition, these verbs participate in another causative
construction, with a salient, agentive causer expressed by a noun phrase
in the nominative case, and the manner in which irritation is brought about
expressed by the instrumental phrase, with or without a preposition: "Ты меня
достал (c) этими выражениями". In modern spoken Russian, we also •nd
a new agentive causative construction (NACC): Ты меня достал ныть! ‘You
drive me up the wall by your whining.’ The NACC is colloquial and is largely
used by younger speakers. Among the verbs that participate in the NACC
are vulgar lexical items, which further adds to its colloquial nature. (The
use of vulgar expressions to vent frustration is attested cross-linguistically,
so Russian is not exceptional in that regard.) We provide a detailed analysis
of the syntax of the NACC and argue that it instantiates obligatory adjunct
control by the subject. We hypothesize that the rise of the NACC is driven
by the analogy with the existing constructions with EXASPERATE-verbs
in standard Russian, and we address several other factors that contribute
to the development of the new construction.