Психологические основы обучения иностранному языку специальности с опорой на языковой корпус
The article deals with pedagogical and psychological grounds for using corpora in the classroom. The description of psychological principles behind data-driven approach and discovery learning with corpus data is given. The cognitive studies such as schemata theory and personal-construct theory are observed to show the advantages of concordance techniques. Some examples of new types of corpus and research-based activities are presented.
The article deals with lexical bundles taken as an example of linguistic notion of hedging. Lexical bundles are units of language that are explored within the frames of corpus research. Corpus analysis tools for lexical bundles research are being examined with a view to implementing the results in foreign language high school students classroom.
The present paper is a comparative corpus study of the verbal expression of emotional etiquette in American English and Russian. The study is conducted against the backdrop of certain assumptions regarding the cross-cultural centrality and marginality of emotions as formulated in the current research on cross-cultural pragmatics. The paper employs corpus-based methods to test the frequencies of the linguistic expression of different types of emotions in Russian and American English as encountered in diagnostic contexts of first-person reporting. Contrary to many currently-accepted theories, the present study demonstrates no absolute prevalence of positive or ethical over negative or non-ethical emotions in Russian or American English. It also disproves certain more specific claims (the predominance of ‘pity’ in Russian), while confirming others (prominence of ‘shame’ in Russian). Certain tendencies in emotional etiquette lean toward cross-cultural universality (e.g., ‘gratitude’ as the most frequently expressed emotion), while others differ. Overall, Russian speakers tend to report more passive negative emotions (‘fear’), while English speakers prefer reporting active negative emotions (‘anger’). Russian speakers are more “self-deprecating” than English speakers, as they favor expressing ‘shame’ over ‘pride’. At the same time, they show less empathy with the addressee, reporting more ‘contempt’-like and less ‘pity’-like emotions. The results obtained in this study can be useful for understanding and formulating culturally-specific pragmatic peculiarities and hence preferred conversational strategies in the two languages.
The choice of an appropriate referential expression (definite description, proper name or pronoun) depends on multiple factors. This paper focuses on how the possessor position of a referential expression and its antecedent affect referential choice. Other factors, such as syntactical role, form and definiteness of the antecedent, and animacy of the referent are considered. The study is based on a subcorpus of the specially designed RefRhet corpus.
This conference aims to provide language researchers with an opportunity to present and communicate their work from a variety of corpus analysis and academic discourse studies perspectives. For the 1st International Conference on Corpus Analysis in Academic Discourse, particular attention will be paid to corpus studies and academic discourse analysis (whether monolingual or multilingual). This conference is framed within the Research Project FFI2016-77941-p (Ministerio de Economía y Competitividad, Spain). The particular aim of CAAD’17 is thus to examine the means by which corpus linguistics attempts to detect and analyze different aspects of academic discourse in order to achieve a better understanding of how they function in the language system.
The book addresses the issue of concessives in Russian and analyzes the semantics of Russian concessive expressions. The first chapter explicates the core meaning of all Russian concessives. It is based on the simpler senses of condition and negation. The second chapter defines the main modifications of the core meaning along the lines of semantic conversion and actantial addition, as well as semantic shifts concerning the senses of probability, desirability and degree. The third chapter describes the meanings of more than sixty cocessive items in Russian. The fourth chapter provides corpus analysis of the Russian concessive constructions, in particular, their semantic and combinatorial properties. The fifth and the sixth chapters consider concession among similar lexico-grammatical meanings. The seventh chapter presents lexicographic descriptions of concessives in the Active dictionary of Russian.
Automatic verb-noun collocation extraction is an important natural language processing task. The results obtained in this area of research can be used in a variety of applications including language modeling, thesaurus building, semantic role labeling, and machine translation. Our paper de-scribes an experiment aimed at comparing the verb-noun collocation lists extracted from a large corpus using a raw word order-based and a syntax-based approach. The hypothesis was that the latter method would result in less noisy and more exhaustive collocation sets. The experiment has shown that the collocation sets obtained using the two methods have a surprisingly low degree of correspondence. Moreover, the collocate lists extracted by means of the window-based method are often more complete than the ones obtained by means of the syntax-based algorithm, despite its ability to filter out adjacent collocates and reach the distant ones. In order to interpret these differences, we provide a qualitative analysis of some common mismatch cases.
The article presents English materials for lexical typological research on adjectives denoting surface properties ('smooth', 'slippery', 'slick', 'sleek','flat', 'level', 'even', 'rough', 'coarse', 'rugged', 'tough'). Semantic maps are given for both direct and metaphoric meanings in this domain.
The paper raises the problem of the split infinitive which is supposed to be an uncommongrammatical form. Foreign linguists have proposed two opposite points of view: prescriptive versus democratic. It is highly recommended that the split infinitive should not be used in academic English as grammarians still have not recognized it. Despite it, linguistic research of national corpora of the English language makes it clear that at presentthe split infinitive is being used actively. This grammatical unit is both a semantic element and an emphatic construction. With the view to developing a thoughtful attitude to language acquisition and eliciting students’ response to new linguistic elements, English language teachers should select didactic texts that can serve as an appropriate basis for developing exercises aimed at speaking and syntactic parsing.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.