От популяризации к апологии: модернизм в автобиографиях У. Льюиса
The article analyzes how modernism is represented in two Wyndham Lewis’s autobiographies, «Blasting and Bombardiering» (1937) and «Rude Assignment» (1950). The author’s reflection on modernism is considered within the context of his critical attitude towards the autobiographical in modernist novel and taking into account the changes in his autobiographical intentions from one book to the other. The article concludes that in Lewis’s far from experimental use of autobiography the latter acts as a means of definition, popularization and justification of his conception of modernism considered to be, just as his autobiographies, an act of detachment rather than exploration of subjectivity.
The article discusses research perspectives in the study of Russian pre-modern first-person writings that are commonly called autobiographies. Its first part starts with definitions of what is “early Russian” and “autobiographical,” briefly introduces six texts, gives a condensed review of the approaches to the study of these texts by literary and cultural historians from 1950s to present, and concludes with suggestion of some new perspectives to their analysis. The article argues that re-questioning of early Russian autobiographical writings is prompted by some recent important changes in the humanities and social sciences and by some insights from historians and literary scholars that study first-person texts of the Western tradition. The second part of the article is a case-study that examines one autobiographical text, The Life (Zhitie) of monk Epifanii (? – 1682) and focuses on one topic: representation of the hero/author’s pain and healing. The analysis of this representation is conducted in relation to concrete social and political contexts of the text. The study concludes that contextualizing pre-modern first-person narratives as social activities embedded in historically specific reality helps in better understanding of their meanings.
The article focuses on the most famous Russian pre-modern autobiography The Life by protopope Avvakum (1621/22–1682) to discuss his wife Natas’ja Markovna as one of its essential characters. Being the leader of the movement against religious reform in the seventeenth century Russia, Avvakum composed his life story in accordance with hagiographical canon of the martyr to send a propaganda message to his followers. The figure of Natas’ja Markovna in his text also works for this aim. In accordance with women’s hagiographic canon she is portrayed as wife and mother completely subjected to her husband’s will and doomed to share all hardships of his life. Though Avvakum’s autobiography was widely read, this religious/social context was often understood as insignificant for understanding its meanings. The same is true for the figure of the protopopica, which was used by Russian scholars and writers of the twentieth century to establish a canon of the model wife.
The article deals with one storyline of the novel Anna Karenina that stands as the key for the re-search into the significance of Anglomania in the novel. The 1850-1870s in Russian culture is the time of a most intensive formation of the image of the UK as a highly complex combination of real and mythological elements. The novel Anna Karenina, which Tolstoy himself called the novel about modern life, sets forth the fashion for everything ‘English’ in Russian high society in the 1870s with almost documentary precision. The episode the article deals with is Anna Karenina's reading of an English novel. The article looks at different theories of the origin of the novel and suggests a particular novel as the source for the English novel in Anna Karenina. Article argues that the knowledge of the particular English novel contributes not only to the re-search of Anglomania in Anna Karenina and other Tolstoy's works but also gives a significant in-sight into the study of the characters in the novel.
In the article russian acmeism is considered in he context of the criticism of the 1910s
The article describes the structures of autobiographical narration in the novels and essays of the austrian writer E. Canetti.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.