Лингвокультурологический словарь как отражение диалога культур
The article focuses on a particular type of lexicographical sources - country studies and lingvo-cultural dictionaries. The author looks through the existing experience of implementation in dictionaries of the idea of dialogue of cultures and analyses a number of country studies dictiona-ries. The paper proves the necessity of creating dictionaries of lingvo-cultural units required for educational process.
In terms of interaction, Russian and Chinese cultures are considered as semiotic spheres to study. The article demonstrates the study of three ‘waves’ of Russian-Chinese intercultural communication, three periods of strengthening and developing of the dialog between the two cultures: the 20ies, 50ies of the XXth century as well as the boundary XXth-XXIst centuries. The article reveals the role of dominant meanings and images in the intercultural dialog as it develops.
The article deals with basis of variety of cultures cooperation under the globalization. The author thinks that in spite of moral norms multiplicity and national traditions in the world it's necessary to accept some universal values, justice and behavior standards. Based on these universal standards it's possible to make a dialogue between cultures.
The article examines the main trends in the study of the Stalinist period and the phenomenon of Stalinism in connection with the mass opening of the archives.