Loanwords and stylistics: on the gallicisms in "Sir Gawain and the Green Knight"
This article explores the way in which loanwords become incorporated into a recipient language. It concentrates on the interim period, the time between the borrowing of a new word from a donor language and its incorporation into a recipient language. During this period the new word still retains some of its “foreignness”, its associations with another language and culture, therefore its stylistic potential is enhanced. The material is taken from Sir Gawain and the Green Knight, an English poem written in the latter half of the 14th century, at the time of the greatest influx of French words into English. This article shows that the Gawain-poet uses gallicisms as an expressive part of his poetic technique due to their stylistic potential as what were at the time recent borrowings.
The collected papers contain articles by famous and young scientists on actual problems of philology (cognitive linguistics, lexical semantics, semiotics, pragmatics, text linguistics, stylistics; poetics, literary criticism; translation, intercultural communication). The issue also presents research on foreign language teaching methods. The edition is addressed to linguists, translators, teachers, postgraduates, students and a wide readership.
The volume is dedicated to the Soviet linguist, caucasologist and typologist, Georgi A. Klimov. The book includes three parts, the first of them containing historical research, the second one typological works and the third one caucasological papers.
The article focuses on the analysis of the stylistic and syntactic peculiarities of the official document texts published on the web site of Government Equalities Office in Britain. It also compares these texts to the similar documents of other governmental bodies considered to be more traditional, e.g. Cabinet Office. Qualitative analysis reveals the syntactic and lexical difference in the same type of documents i.e. policy paper.
The article considers the syntax of German scientific texts in the first half of the 14th century. The description and analysis of main syntactic features is based on Mainauer Naturlehre and Das Buch der Natur. To achieve it, one hundred sentences from each text were taken using continuous sampling method. Medieval scientific texts had educational goals. It allows considering them as popular science texts. Due to that fact they include such opposite stylistic features as tendency to neutrality and integrity and tendency to expressiveness and subjectivity. It can be achieved with the help of special syntactic features. To present information impersonally the authors use complex and compound sentences, passive voice, and impersonal sentences. Using of modal verbs makes texts expressive and subjective. Moreover, the syntax of Das Buch der Natur is more complicated than the syntax of Mainauer Naturlehre is.
The paper is dedicated to Hebrew phrases referring to God found in some Russian codices of the Pentateuch of the XV-XVII centuries. The author examines the origin of this phenomenon.
The aim of this article is to trace the paths of transmission to and within medieval and early modern Wales of traditions concerning the Virtues of the Mass, the benefits accruing from attending Holy Mass. These benefits are found both as lists and as parts of poems in Middle Welsh manuscripts, and correspond to a wealth of similar material in Latin, English, Irish, and other European vernaculars. Since the texts are products of popular religion rather than part of the canonical teaching of the Church, they are extremely fluid, which, in combination with their wide dissemination, would make the exact mapping of their genesis and distribution in Europe a long-term research project in itself. However, even a more limited consideration of these texts can significantly improve our understanding of Middle Welsh religious texts and the patterns of knowledge transfer across borders. In this contribution we shall present the relevant Middle and Early Modern Welsh texts in section I and some corresponding Latin texts in section II, then Middle English and Late Medieval Irish traditions in sections III and IV, before providing some tentative conclusions.
The paper reviews D.G. Miller's recent book, "External influences on English: From its beginnings to the Renaissance".
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.