Глава
Удел переписчика: Виктор Шкловский, советский писатель
В статье рассматривается процесс превращения писателя в переписчика своих и чужих произведений в соответствии с измнившимися политическими условиями. Советский писатель - работник особого рода: это машина перманентного совершенствования, но не стиля и творческой манеры, а способности угадывать капризы власти и каяться в ошибках - главным образом, воображаемых, потенциальных. На материале творчества Виктора Шкловского показано, как переделка текста вытесняет собственно инновационный механзм его порождения.
1990-е годы стали первым за более чем семьдесят лет периодом, когда российская литература и критика — не только в эмиграции или неофициальных полуподпольных кружках — развивались практически без вмешательства цензуры. Критики 1990-х дружно констатируют исчезновение «литературного процесса» (иными словами, того общего поля, на котором пересекались бы различные критические дискурсы) и отсутствие фигур и эстетических тенденций, которые были бы признаны разными культурными группами в качестве центральных для этого процесса (что не исключает их негативную оценку). Происходит распад «критического пространства» на множество все более удаляющихся друг от друга субкультур. Подводя итоги, автор утверждает, что связанная с традицией и эстетикой «толстых» журналов постсоветская критика в 1990—2000-х годах находилась в тяжелом кризисе, вызванном потерей социальной позиции и все большей неэффективностью интерпретационных стратегий.
Настоящая книга является первой попыткой создания всеобъемлющей истории русской литературной критики и теории начиная с 1917 года вплоть до постсоветского периода. Ее авторы — коллектив ведущих отечественных и зарубежных историков русской литературы. В книге впервые рассматриваются все основные теории и направления в советской, эмигрантской и постсоветской критике в их взаимосвязях. Рассматривая динамику литературной критики и теории в трех основных сферах — политической, интеллектуальной и институциональной — авторы сосредоточивают внимание на развитии и структуре русской литературной критики, ее изменяющихся функциях и дискурсе.
Сборник статей собран по следам конференции, проходившей в сентябре 2011 года в РГПУ им. А. И. Герцена в честь 70-летия известного теоретика литературы и культуры Игоря Смирнова (Ун-т Констанца, Германия). Это первый этап большого проекта по изучению переломных периодов в истории русской культуры в ключе, альтернативном модели "культурных взрывов", предложенной в конце 1980-х гг. Юрием Лотманом в рамках Тартуско-московской семиотической школы. Авторы сборника разделяют представление о кризисе как системном процессе, запрограммированном с разной периодичностью в разных культурах в зависимости от их идеологических и эстетических установок.
Анализируя сказку Я.Корчака автор раскрывает проблемы гуманизации воспитания
В статье на основе новонайденных писем Ивана Гончарова и его контракта с типографией Морского министерства исследуется издательская тактика и экономика писателя, который в отличие от многих своих собратьев по перу предпочитал не продавать права на свои издания книгопродавцам, а печататься в казенной типографии. Причины такого решения и сложная история взаимодействия Гончарова с чиновниками Морского министерства в конца 1850-нач. 1860-х гг. освещаются в статье. В приложении публикуются неизвестные письма Гончарова из архива Военно-морского флота (СПб).
"Филологическое" в деятельности литературного критика С.С.Дудышкина
Статья посвящена анализу критических очерков, статей и эссе итальянских писталей, литературных критиков и литературоведов (А. Моравии, И. Кальвино, Ф. Фортини, К. Кассола, К. Салинари), опубликованных в 50-ых гг. XX века в Италии (собранных в сборник ""Доктор Живаго", Италия, 1958", М.: Река времен, 2012 г.) - как реакция на публикацию в Италии романа Нобелевского лауреата по литературе - Бориса Пастернака - "Доктора Живаго".
Статья посвящена истории создания и работы Секции переводчиков Союза советских писателей в 1930е годы. В статье показано, каким образом и при каких обстоятельствах перевод художественной литературы стал конструироваться в 1930е годы как профессия, отдельный вид писательской деятельности. Распространив концептуальный аппарат, предложенный Шейлой Фицпатрик, на историю советской литературы, автор приходит к выводу о том, что бюрократическая машина Союза советских сделала возможным «приписывание» переводчиков, не вполне благонадежных членов общества, к «сословию» творческих работников.
В сборнике представлены статьи участников международной научной конференции, посвященной междисциплинарному исследованию эпохи "великого перелома". Особое внимание уделено литературному процессу, роли литературной критики в формировании общественного сознания, дискурсивным практикам 1920-начала 1930-х гг. Настоящий сборник продолжает серию изданий, посвященных комплексному изучению советской культуры и социальности. Первый (2008) был посвящен авангарду на революционном пике, второй (2010) - эпохе НЭПа.