On some verbal features in Western Russian chronicles (constructions "быти + participle in -ъш - / - въш-", subjunctive mood II, pluperfect)
An outline of perfect and pluperfect in the dialect of Gammalsvenskby.
The paper describes the group of perfective past tenses in Aghul (Lezgic, East Caucasian), focusing on the expression of the perfect meaning. There are four verbal forms which can express the meaning of the perfect ‘family’; at the same time, it is not obvious whether Aghul can be qualified as a language with a dedicated perfect form. All the four forms in question are periphrastic in origin, with the perfective converb or participle of the main verb and the postpositional auxiliary in the present tense. The Aorist is a typical perfective past used in narratives, although it is employed in the immediate (‘hot news’) contexts as well. The “participial” Aorist has an experiential or existential meaning, which is commonly associated with perfects. The Resultative is a polyfunctional form which expresses both perfect and resultative meanings, as well as indirect evidentiality in the past (in the latter function, it is a frequent tense used in ‘second-hand’ narratives). Finally, the “participial” Resultative has a narrower perfect meaning and introduces a currently relevant situation as already “known”, the function of the corresponding clause being explanatory or confirmatory. Thus, Aghul can be said to possess two perfect-like forms, one with a wide distribution, and another with a more narrow distribution than expected of a ‘classical’ current-relevance perfect.
Each of the four forms has a counterpart with the ‘pluperfect’ structure, including the perfective converb or participle and the auxiliary in the past. These forms express the meanings that are typical of pluperfects cross-linguistically, including the resultant state in the past, the anteriority in the past, ‘discontinuous’ past etc.
The paper focuses on the two most important perfective forms expressing past time reference in the Nizh dialect of Udi, a language of the Lezgic group of East Caucasian family. The form with the suffix -i is the most frequent in narrative texts, and can be properly characterized as the Aorist (perfective past). The form with the suffix -e is less frequent, but has a wide range of uses, including the expression of current relevance of past situations and the experiential meaning, as well as the resultative meaning (present state); on the whole, this form fits the crosslinguistic category of the perfect. There is also the Pluperfect, which is derived from the Perfect by means of the “retrospective switch” enclitic, and is semantically a “perfect in the past”. Apart from the functional differences between the Aorist and the Perfect, there is a number of morphosyntactic ones. In particular, the default position of person markers on the verb is enclitic in case of the Perfect, but endoclitic (intraclitic) in case of the Aorist. Also, there is a special negation strategy available only for the Perfect, which includes the perfective participle and the postpositional negative complex. According to the hypothesis put forward in the paper, this negation structure may at least partly disclose the origin of the Perfect form, which seems to be based on the participle. The diachronic scenarios of the Aorist and the Perfect origin and evolution are discussed in the paper, as well as the perspectives for future research of the system of past tenses in Udi.
The paper discusses the fragmented birchbark letter from Novgorod no. 4 written around 1320–1340, focusing on the context of the Pluperfect form that occurs in the fragment (byl vydal). An interpretation of this use is proposed linking it with the discourse functions of the Old Russian Pluperfect that marks the initial point of a narrative. This hypothesis requires for a reconstruction of the whole text of the letter in question. The author proposes to correct the previous reading of the document, and discusses also some other issues related to its interpretation.
The paper explores the space of semantic and formal variability of pluperfect constructions in Slavic against a wider typological background; the areal context is also addressed. The study is based both on parallel corpora and typological questionnaires. Keywords: grammar typology, pluperfect, polysemy,
It is well known that in modern Northwestern Russian dialects there is a grammatical category of -shi perfect which is used to express result. However, there is no common opinion about the time of its origin and its reflection in Old Russian manuscripts. In Novgorod I Chronicle and in Pskov I and III Chronicles, we have found constructions, which consist of the verb to be and the past participle and where the result semantics is obvious. Consequently, both in form and in meaning the use of these constructions correspond to what the dialect material shows. Apparently, they were base for the subsequent development of modern Northwestern perfect. The extremely small number of examples in texts indicates that these constructions originated in the sphere of syntax and only later were incorporated into morphology.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.