The textbook contains a special lecture course on human rights and freedoms, their protection in national and international law, made in the form of presentation slides. Called up update the study of such disciplines as: theory of state and law, constitutional law, international law, and can also be read as an independent discipline "Human Rights". Course addressed to undergraduate, specialist, graduate students, teachers, practical workers, human rights defenders, as well as all those who are interested in the observance and protection of rights and human freedoms in the Russian Federation and in foreign countries
The article examines the relationship between universal standards of rights and freedoms and the Russian legal reform, shows the main stages of modernization of legal institutions in Russia
The Slavonic Bible was translated from Greek revealing textual correlations to the Septuagint. However in the majority of East Slavic manuscripts one can also observe indubitable Hebrew influences: there are numerous Hebraisms missing in the Septuagint while manifesting direct Slavic- Jewish contacts; they are introduced to correct the traditional Slavonic translation of the biblical text. These Hebraisms are based on the collation of the Slavonic Bible both with the Hebrew Torah and with the Aramaic Targums. The treatment of the Divine names (preserved in the Targums in their original, Hebrew form) allows us to demonstrate that borrowings from the Torah could be translated in the Slavonic Bible, whereas borrowings from Targums were reproduced in the Slavonic text in the original (Hebrew) form. The revision of the Slavonic Bible had several stages and was a long process. The author attempts to define a chronological stratification of different data related to this process.