The article is aimed at pin-pointing, describing and illustrating the issues of poetry translation related to the rhythmical and metrical pattern of the original.The main idea of the article is that each poetic tradition has its own system of metres, which has its own hierarchy, its own paradigm and specific semantics, as well astraditional ways of creating the rhythmical pattern of a poem. In the proccess of translation,the ‘foreign’; is tended to be substituded by the ‘familiar’
This article presents new methodology for the analysis of rhythmic organization of one of «big poem» by Brodsky «Edification» (1987). The mechanisms of the relationship of rhythm and composition of the text are analyzed. The stanza form, serving as a basic compositional unit of the poem, is investigated in terms of «rhythm framework».