Тематическая лексика в упражнениях. Учебное пособие
The article presents the history of the Longman dictionary that has become a bestseller all over the world. Revealing the translation of the lexicographic idea into practice, the author tells us about the scholarly disputes that accompanied the development of the principles of a new type of English dictionary.
Quotation, being one of the most common structural and semantic constituents of media discourse, is widely employed by a great number of journalists time and again. Since it may perform various functions, quotation constitutes a powerful tool at reporters’ disposal used to suit their own purposes. Consequently the analysis of this issue can be found in numerous works, but authors mostly study quotation from a stylistic perspective, paying less attention to its lexical aspect, which requires a closer examination. Thus the present research targets at the analysis of quotes’ structural types and their semantic features in English media discourse, subjecting to conscious scrutiny the borrowing of a quote’s form and content in the process of introducing the quoted text into a new one. For carrying out this research, quotations from the following newspapers: the New York Times, the Financial Times, the Economist, the Spectator, the Sun, The Wall Street Journal were examined according to existing classifications. The research is based on a descriptive analysis of various quote types and their specific features. Despite the fact that some statistical data are provided in this paper, the approach adopted is more observational. The findings suggest that although the quote is expected to meet the structural and semantic organization of an authentic text, in media discourse authors often break this rule for pursuing particular objectives. The study reveals that intentional changes in reported speech and the influence of a new context environment may alter the meaning of the quoted utterance. The research outcomes verify the idea that quotation, being a journalist’s powerful tool, plays an important role within a text and the understanding of quotes’ structural and semantic peculiarities is likely to assist readers in perceiving and analyzing information.
The present paper targets at the analysis of indirect and direct speech as main techniques of intertextual representation in English media discourse and subjects to conscious scrutiny the relationship between quotation sources and the way it is introduced in the text, considering reporting verbs and authors’ intentions while resorting to intertextuality. The article dwells on the comparative analysis of intertextuality representation in two newspaper articles on the natural disaster Hurricane Sandy in the USA and effects authors achieve when using this technique.
Since the issue of intertextuality was introduced, it has been hotly debated and employed by professionals in various disciplines time and again. In media discourse reporters widely use this powerful tool for suiting their own purposes. At writers’ disposal, reported speech as one of the most common forms of intertextuality allows gaining readers’ confidence, interpreting information subjectively or even detaching from what is said. It is claimed that the writers’ pursued effect is achieved not only through the content of the reported speech itself but also through a correctly chosen reporting verb. The present research targets at the comparative analysis of reporting verbs introducing direct and indirect speech and focuses on the peculiarities of the latter ones, subjecting to conscious scrutiny their illocutionary forces. In order to account for the impact of these verbs the semantic analysis is carried out, which results in the identification of their lexical presupposition and their classification. The findings suggest that in media discourse the choice of reporting verbs discloses the narrator’s perspective, elucidating the point of view of the person quoting instead of the quoted one. The research outcomes reveal semantic peculiarities of verbs used to refer to the ideas of other writers and researchers and therefore assist people in academic reading and writing.
The main stages in the development of prime-time entertainment on the national channels are described. The focus is on the four dominant formats which sequentially replaced one another throughout the 2000s. The processes thereby one format is displaced by another from prime time are examined. Basing on Yu. N. Tynyanov’s theory of literary genres evolution the author believes that a new replacing format arises as an opposition to the format that is being displaced. Within this framework comedy variety displaced quizzes and talent shows displaced musical realities.
Contemporary linguistics: interplay of paradigms and schools
This research examines peculiarities of quotation in English media discourse from a pragmatic perspective, subjecting to conscious scrutiny authors’ intentions in employing a quote for fulfilling their communicative and persuasive objectives.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.