Указатель словоформ к неопубликованным тохарским А текстам из собрания Берлинской библиотеки
In the article the most important and interesting linguistic projects led by Ilya Segalovich (1964–2013) — one of the founders of the Yandex search engine — are considered. He also took part in their development. The following projects are among them. Development of the morphological analysis and synthesis of Russian words with a possibility of processing «new» words not included in the dictionary; solving the problem of morphological ambiguity for the Russian language with the help of normalizing substitutions; practical transcription of foreign, individual and common words; automatic positioning of stresses and the analysis of poetic texts; creation of efficient methods of recognizing fuzzy duplicates for textual documents; development of the information and require system «The National Corpus of Russian », etc. Key ideas and approaches connected with the searching of solutions to complicated linguistic problems are described, and Ilya's role in the invention of these approaches and their further development is stated. Examples of non-trivial linguistic algorithms developed by Ilya in collaboration with his colleagues are given.
This book is a collection of articles dealing with various aspects of grammatical relations and argument structure in the languages of Europe and North and Central Asia (LENCA). Topics covered with respect to individual languages are: split-intransitivity (Basque), causativization (Agul), transitives and causatives (Korean and Japanese), aspectual domain and quantification (Finnish and Udmurt), head-marking principles (Athabaskan languages), and pragmatics (Eastern Khanty and Xibe). Typology of argument-structure properties of ‘give’ (LENCA), typology of agreement systems, asymmetry in argument structure, typology of the Amdo Sprachbund, spatial realtors (Northeastern Turkic), core argument patterns (languages of Northern California), and typology of grammatical relations (LENCA) are the topics of articles based on cross-linguistic data. The broad empirical sweep and the fine-tuned theoretical analysis highlight the central role of argument structure and grammatical relations with respect to a plethora of linguistic phenomena.
These proceedings include papers on subjects from a wide number of areas including theoretical linguistics, translation, computational linguistics, natural language processing, and applied linguistics, focusing on a variety of languages, ranging from familiar Indo-European languages to Mandarin Chinese, Wolof, and Dene Sųɬiné. In order to make the papers available to the wider research community, these proceedings are being published electronically and distributed freely at http://www.meaningtext.net
In the article, the relevance of Bybee's opposition of product-based generalizations vs. source-based generalizations for syntax is argued. Corpus data of Russian are used.
Macedonian possesses a rich system of affixes, some of them are considered to be completely synonymous. This is the case for diminutive suffixes serving to build diminutives from feminine nouns: there are four suffixes, three of them are of protoslavonic origin (namely, suffixes -ka, -ca, -ica) and one - -ichka - is considered to be of a more recent descent. As those suffixes have virtually the same range of meanings, a question arises as to their rivalry. Our research revealed that not all of the suffixes in question have the potential to combine with all the stem types. Their combinability is restrained by their morphonological properties and these constraints form a system of suffixal distribution. Having studied a corpus of over 500 diminutives, we came to the conclusion that suffix -ka primarily serves as a substitute suffix in the cases where other suffixes cannot combine, suffix -ca can solely combine with a single stem type (stems of feminine nouns ending with a consonant, former i-stems), and suffixes -ichka and -ica, possessing similar properties, are engaged in a rivalry which apparently is settled in favour of the former.
This paper is an overview of the so-called second genitive in Russian, a nominal form available for a minority of Russian nouns but widely used with these nouns in certain contexts. In many ways, the second genitive is a secondary case. Thus, it may always be substituted with a regular genitive form, while the opposite is not true. A major subset of the contexts where the second genitive may be used fits into what is known as a functional category of partitive, so this form is sometimes called Russian partitive. To a certain extent, indeed, the second genitive is the form with which the regular genitive may be substituted in partitive contexts. The analysis of the distribution of the second genitive shows, however, that the partitive meaning is not the only function of this form. Not less if not more widespread are uses in combinations with prepositions. These and other types of contexts should be taken into account to build a comprehensive picture of the category distribution and functional load.
The form whose main function is to express indirect commands, called the third person Imperative, Jussive or Exhortative, when compared to the prototypical (second person) Imperative, shows semantic and formal similarities and distinctions at the same time. The study describes formal and functional patterns of Jussive and places this category within the typology of the related categories, such as Imperative and Optative, based on data from six East Caucasian languages (Archi, Agul, Akhvakh, Chechen, Icari and Kumyk). Five formal patterns of Jussive are attested in these languages, including a specialized form, constructions derived from want, from tell him to do and from make him do and the Optative. Jussive forms may express such meanings as third person command, indirect causation, permission, indifference towards the accomplishment of an action and an assumption. While the Jussive is crucially different from the second person Imperative in that it introduces a third participant, this article shows that it is the addressee, not a third person, who is the central participant of a Jussive situation from both formal and functional points of view.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.