Древнейшие государства Восточной Европы. 2016 год: Памяти Г.В. Глазыриной
The transition from the Norwegian narrative to the Icelandic one in Bjarnar saga Hítdælakappa creates such a contrast that for a long time this saga has been seen as particularly odd or clumsily made. This article argues that the contrast is due to the saga’s bipartite structure where one part serves as an introduction and another becomes the main narrative. The transition from one part to the other is marked by the change in the narrator’s guidance. This change is illustrated by the analysis of the representation of subjectivity in the saga.