Образцы письменной традиции Северной Монголии: алфавиты, транскрипции, языки (кон. XVI - начало ХХ в.)
The article devoted to so called “edict” of Mandukhai Khatun, Mongolian queen of the second part of 15th c. which was issued after subjugation by her of Oirat tribes. Author analyses the “edict” within the context of development of the Mongolian law during “Dark Ages” (end of 14th–15th cc.) — period poorly covered in sources. Mongolian law during this time was on the decline after the periods of Mongolian and Yuan Empires (1206–1368), there are isolated instances of records of Mongolian laws of this period in sources. That’s why the information about certain edict and especially with text in sources of it is of high value. Author comments the “edict” of Mandulhai Khatun, reveals it ties with Mongolian imperial law as well as new tendencies which became more apparent in the codifications of the end of 16th–18th cc., attempts to explain why text of the “edict” was included in one set of sources and absent in other one.
In Old Russian hymns one sporadically observes the letter Э, incorporated in the text of a hymn. The author argues that this letter refl ects some Hebrew phrases referring to the name of God: he establishes connections between the hymnographic Э and some specifi c hebraisms in the Russian Old Testament manuscripts. The article deals both with the origin of the letter Э and its subsequent evolution.
Proceedings of the international conference dedicated to the 180th birthday of the great writer Inzhinash.
It is argued that the Glagolitic alphabet was constructed as an ideographic illustration of sacred knowledge. The author attempts to demonstrate some basic ideas encoded in the forms of the letters. At the same time the alphabet seems to reveal the acquaintance of the inventor of the Glagolitic alphabet – St Cyril the Philosopher – with Semitic languages.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.