Vers l’Orient et vers l’Occident: Regards croisés sur les dynamiques et les transferts culturels des Vikings à la Rous ancienne.
The article deal with the volume of Novgorod record books of early 17th century hold in Riksarkivet, Stockholm. Two types of record books are revealed. Also the appearance of so called “alive quarter” in early 17th century Novgorod is fixed
In the present article two eleventh-century phrases inscribed many times on the walls of the St Sophia Cathedral in Novgorod (коуни рони and парехъ мари) are shown to be of Semitic provenance. The authors provide the linguistic arguments which support the claim of a Hebrew source for коуни рони and a Syriac one for парехъ мари. In addition, we offer a reconstruction of the historical pragmatic context in which the phrases can be situated. It is proposed that the коуни рони inscriptions can be connected with the seizure of Novgorod and the plundering of St Sophia by Vseslav of Polotsk in the year 1066. They should be regarded as the oldest tangible proof of contacts with Jews and Hebrew in Rus’. In the case of the парехъ мари inscriptions, the hypothesis is put forward that the author was a certain Efrem, a local citizen, possibly a clergyman, who was a Syrian by descent.
The article concerns the problematic of making prosopographical research on the basis of the data from so called “Novgorod Occupation Archives” – the archives of early 17th century Novgorod Official Court.
he aim of this study was to investigate the unique find from medieval Novgorod the Great—an almost complete skull of a young Eurasian beaver (Castor fiber L.). Comparisons of the craniometry of this skull with the skulls of the autochthonous and reintroduced populations of beavers from the same and adjacent regions suggest that a type of large beaver once inhabited the Volkhov basin. Further studies are necessary to accept or reject this hypothesis
The article is a preliminary publication of the birchbark documents found in Novgorod during the archeological season of 2014.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.