The article describes linguistic and conceptual characteristics reflected in the text of the famous Anglo-Saxon ballad “Thomas of Erceldoune” belonging to the pen of Thomas Learmont (the end of the 13th century). The mapping out of basic language and conceptual categories help to render the author’s deeper semantic constructs aimed at reflection of Celtic and Christian outlook of the Middle Ages. The thorough analysis of the ballad text from Thornton manuscript explicates which conceptual senses are profiled in Sergey Shabalov’ translation and what is transferred in the translation of Walter Scott’s variant in the poetic work of Samuil Marshak. The integrative cognitive methodology introduced by the authors of this article reveals the conceptual information and type of knowledge embodied in the original and then degree of representation emerging in the Russian language interpretations.
The article highlights the problem, connected with methodology of the structure and content of the concept analysis, when the concept is represented in a particular text. In the article the combination of two methods is suggested: textual and systemic analyses. Proposed methodology includes four steps: 1) identification of the concept; 2) analysis of nuclear and co-nuclear areas; 3) analysis of the periphery, that is, interpretative area; 4) structuring the results.
This paper investigates Internet postings from the point of view of ecological theory, distributed and embodied perspectives on language. Internet status is treated as a novel virtual indexical niche of everyday life with the orientating function and also meaning potentials for e-discourse development or affordances, but not input-output structures.
The paper deals with independent, discovery-provoking corpus-based and data- driven approaches in language learning and teaching, cognitive studies and corpora research serving as theoretical basis for them. We discuss corpus-based methods for the study of multifaceted lexical units such as collocation, colligation, lexical bundles and chunks, as well as linguistic hedging, manifesting itself at various levels of linguistic analysis. The research has been done on the material of the English language.
This article considers the model of metaphorical transfer of names of natural (atmospheric) phenomena. The worn inner form of many metaphors needs to consult the diachronic aspect, which allowes us to determine the conceptual transfer vector - the emotional attitude of speakers to natural phenomena, deterministic fear of them, faith in their supernatural origin.