This paper explores the concept of of 'literariness' (Roman Jakobson's term) on the material of Leskov's popular scetch Lady Makbet of Mtsensk District. Literariness in Leskov’s „Lady Macbeth” consists of a certain set of literary devices, including: using intertexts from Shakespeare and folklore; cohesive motifs (red and gold colors, the image of river, the black viper), the narrative details (poisoned tea), an overarching liturgical subtext as a symbol (the feast of the Mother of God’s Entrance into the Temple), and a creature appearing as a mystic symbol (the cat). All these marked elements are not merely operative in the texture of the work but also incorporated in a way that makes them nonobvious. Each element has worked for the overall goal — of making the main character more signifcant, or revealing the true meaning of the events for the story as a whole. As a result of this dual activity of, frst, activating and, then, hiding literary elements, the work itself exemplifes true literariness, in Roman Jakobson’s sense.
The article provides some new information about the family of Fedor Marants, a familiar of Mandelstam. The article also contains information about the writer N. Aduev, who, as shown in the work, was the author of the text of the letter of 15 writers in support of Mandelstam at the time when the poet was accused of plagiarism.
This article is dedicated to the analysis of one of the 20th century canonical poetic texts – “Elegy” by A.I. Vvedensky, a member of the OBERIU group. The authors investigate the scope of understanding in the text of extreme semantic complexity and ambiguity of both its plot and emotional modality. A detailed review of potential pretexts leads to the discourse on the significance of literary associations and their part in understanding of the poem.
An article presents and comments upon lecture (defferent versions remained; later the concept have been developed into several articles), made by V.N.Nekrasov in early 1980s - "Talking about Mandelstam"; that is one of the first aesthetic manifestos of the author and an attempt of the twentieth cent. Russian poetry general sketch.
The article focuses on the role of Yevgeny Golovin as a translator and researcher of poetry of the European neoavantgarde, whose works had an important influence on some authors of the Russian literary underground