The paper discusses the issue of the development of the English speaking communicative competence at a technical university, which is thought to have become one of the most essential skills of today’s university staff. Due to this, many of the Russian universities are now reconsidering professional requirements to the staff, believing that good knowledge of English could contribute to faster integration of their universities into global scientific community. National Research Tomsk Polytechnic University, Russia, has designed a number of professional training programmes for the English language acquisition tailored to the specific needs of the academics. The paper focuses on the course outline “English for Scientific and Academic Communicative Purposes” aimed to develop foreign language communicative competence for professional communication within academic society at the level B1/B2 (Independent User) of European communicative competences. During the course, which has been primarily created for the staff of a technical university, the major features of the academic style of communication, academic grammar and vocabulary as well as the structure of the presentation and the ways of presenting scientific contents are studied and practised. Consequently, upon completing the course, the university staff are able to share the results of their professional activity with their foreign colleagues. The learners are expected to obtain the skills of making and delivering a presentation on their professional profile, duties, and challenges, which appears to be one of the major outcomes of the programme.
A brief description of the supersymmetric and duality covariant approach to supergravity is presented. The formalism is based on exceptional geometric structures and turns the hidden U-duality group into a manifest gauge symmetry. Tensor hierachy of gauged supergravity appears naturally here as a consequence of covariance of the construction. Finally, the full supersymmetric Lagrangian is explicitly constructed. This work was presented on the International Conference “Quantum Field Theory and Gravity (QFTG’14)” in Tomsk.
The article demonstrates the results of a study which aimed to identify the relationship between individual values and innovative installations. 380 Russian people acted as respondents in this research - representatives of young generation (till 25 years) and the adults (45 years are more senior). As the main research method was used a survey method, consisting in filling of specially prepared questionnaires in which the technique of measurement of individual values - PVQ-R and a technique “Self-assessments the innovative qualities” were used. The study confirmed the hypothesis that the value of the personal safety hinders the adoption of innovations among adult respondents, and public safety, by contrast, stimulate the adoption of innovations. The younger generation values "Independence of thought", "Stimulation", "Achievement", "Power: the dominance " stimulate the adoption of innovations.
The results of investigation of personnel training held at one of the leading high-tech companies in the country – JSC “Information Satellite Systems” named after academician M. F. Reshetnev are listed in the article. Methods of questioning and analysis of statistical reporting were applied during the research. A correlation between the results of training and a labor productivity growth was substantiated, the need for a strategic integration of the enterprise containing the relevant training institutions of secondary vocational education was identified. The prospects of alterations in forms and methods of training are set in order to build personnel competencies.
The article is dedicated to the revelation of heuristic potential of hermeneutic image conception within discussions on contemporary visual culture. H.-G. Gadamer analyses image as visual, spatial and social phenomenon expanding and transforming thereby the accustomed notion of iconic experience. The image is not primarily an aesthetics’ and art criticism’s research object, but social phenomenon which has to be considered in its real and imagined character and living world structure.
Nowadays it has become obvious for the scientists all over the world that an indispensable condition of economic growth and prosperity of the country is transition of economy to an innovative phase of development. Ability to innovations in general and to innovations of a certain type is a property of the men’s mentality, their cultural specifics. Distinctions in abilities of the different nations to innovations depend on the nature of culture and on the cultural environment in which the person is socialized
The article considers the way linguistic and cultural knowledge is used in translation and justifies the need to view a translator as a professional native and foreign language user. Similarly, it is important to recognize the specific character of translator’s language knowledge because, firstly, it is a tool in a professional cross-cultural mediation in translation; secondly, it provides the basis for the acquisition, development and functioning of translation skills. An attempt is made to identify the characteristics of translator’s linguacultural knowledge relevant to the process of code-switching, which should be viewed as the switching of linguacultural codes in order to reflect the interlingual and cross-cultural aspects of translation. Based on the analysis of the mental processes and mechanisms of linguacultural switching the following characteristics of translator’s lingualcultural knowledge have been proposed. Chunk-based language knowledge is represented by communicative chunks and communicative contours and is able to improve access, activation and retrieval of linguistic knowledge, error control, the functioning of radiant thinking and spreading activation. Frame-based knowledge of a foreign language creates the framework for probabilistic forecasting, facilitates direct access to conceptual representations in a foreign language, raises its activation level and reduces its dependence on the native language, as well as improving integration of linguistic and conceptual information into semantic memory. Systemic language knowledge means knowing a language as a system of dependencies and connections and ensures distinctness, flexibility and mobility of language knowledge. Language awareness involves the ability to pay attention to language forms, reflect on language, patterns and specific character of its functioning. Such awareness develops the skill of separating two languages and cultures, improves language and error control and prevents linguistic interference. Functional parallelism reflects the type of relationship between two language systems and is made up of systemic, communicative and operational aspects. The last characteristic involves the awareness of the linguistic factors causing breakdowns in code-switching in translation, as well as the ability to predict and deal with such problems. Collectively, the above-mentioned characteristics form the readiness and ability of a translator to code-switch. The development of these characteristics should be made part of professionally oriented foreign language teaching to trainee translators.
The review of A.V. Bolotnov monograph “Textual activity as the reflation of communicative and cognitive styles network language personality” (Tomsk, 2015) contains the evaluation of the urgency and scientific research novelty, the importance of network language personality theory for the investigation of textual activity in IT epoch. Established by the author of the monograph idiostyle complex method of analysis to ensure development of a new typology of information and media language personalities (journalist, writer, blogger, politician, etc.) and a description of significant features for each type of verbal behavior. The material of the study served as the content posted on the site «Echo of Moscow» – the radio station, which clearly demonstrates the new trends in the Russian mass-media of the XXI century. There have been achievements A.V. Bolotnov related to the identification and interpretation of linguistic methods of media exposure and the Internet as a new channel of communication on the consciousness of society and the individual. It appreciates the contribution of the author in the development of a number of scientific fields: the linguistic theory of personality, communicative and cognitive linguistics, communicative stylistics, discourse theory, media linguistics. Theoretical depth of monograph and large factual material cause undoubted practical value of the book for journalists and public relations professionals.
The phenomenon of communication as a manifestation of complexity of interacting creatures. Communication is considered not as a privilege of a human being; it is shown that it is rooted in the world of living nature, it has an evolutionary origins. Communicative complexity is exposed by such concepts as flexibility, constructing, intersubjectivity, participatory sense-making, empathy, synergy, mutual incorporation and co-emergence of creatures which enter the process of communication. Understanding of communication from the position of the conception of enactivism allows disclosing some substantial aspects of the constructivist character of communicative interaction.
The article considers different approaches to translator’s communicative competence, analyses its connection with translator’s professional competence and defines its specific characteristics. The author analyses V. Cook’s concept of multicompetence, examines its main principles and arguments and defines its unique features. The author also looks at L. Bachman’s model of communicative language ability, outlines its structure and content and determines its strong points with reference to translator’s communicative competence. On the basis of the principles of these two concepts the author proposes a model of translator’s multicompetence. The model reflects the specific character of translator’s knowledge of language and culture, as well as different skills, mechanisms and personal characteristics required for its functioning.
The article is dedicated to the concept of the space elaborated by the French philosopher and social theorist Henri Lefebvre. Trying to overcome reductionism, typical of metaphysical theories of space, Lefebvre turns to daily experience of space and considers it in three interdependent dimensions: material, socio-political and research ones. The primary sociality of space means, according to Lefebvre, that the question of production of space should be asked in the context of problem of production and reproduction of social relations. So, the analysis of space assumes the character of social critique: to change society means for Lefebvre to change space (and vice versa).
The article discusses the problem of definition in logics and investigates the role of it in management discourse based on academic textbooks. Applied research problems and paradox of definition analysis are described. The author introduces the concept of definition and identifies its types and characteristic features.The understanding of the definition content is formed due to logical systematization and classification. Nominal and real, explicit (classical, functional) and implicit (inductive, ostensive) definitions are distinguished and described. Techniques, similar to definitions (description, characterization, explanation, comparison and differentiation) are given, their didactic purpose is defined. The study provides linguistic realizations of definitions from academic texts, common logical mistakes of definitions are revealed.
Social-psychological adaptedness of young men - students with various variants of development of mans identity is analysed in the article. On the basis of results of the conducted research authors assert that patriarchal variants of development of mans identity in modern Russia arent dominating and possess heterogeneous indicators of socialpsychological adaptedness.