The article is devoted to the history of translation of European literature into Russian in the middle of the XVIII century.
In the article short stories by M.N. Zagoskin, E.A. Baratynsky and M.N. Chulkov are considered as the "protomysteries" (Zagoskin's "White Ghost" and Baratynsky's "Ring") and as the "embryonic mystery" (Chulkov's "Bitter Lot"). The works by Zagoskin and Baratynsky are for the first time placed in the context of the detective fiction.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.