?
Еще раз об анти-антропоморфизмах в Септуагинте: опыт статистического анализа
The article deals with the treatment of the so-called anthropomorphisms of the Hebrew Bible in the Greek translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint). By anthropomorphism we mean attribution of human physical form or psychological characteristics to God (e.g. speaking about God’s eyes, God’s hand, God’s repentance etc.). Within the Septuagint some scholars find a tendency to avoid anthropomorphisms, though this tendency is far from being consistent. The article summarizes the results of author’s statistical analysis of the treatment of the notion of God’s “eyes” in the Septuagint (including mentioning of God’s eyes in dead metaphors). All the books of the Hebrew Bible were scrutinized. A statistically significant tendency toward avoidance of literal translation of Hebrew expressions in question was found in the Old Greek translation of the books of Kingdoms (= Samuel and Kings of the Hebrew Bible), in as much as we can reconstruct this translation with the help of “Lucianic” manuscripts.