Acronyms (The annotated list of acronyms and abbreviation of Russian Modernism and Soviet cultural institutions of the 1920-30ss)
The annotated list of abbreviations and acronyms used in Russian and Soviet Avant-garde art and art institutions in the first third of the 20th century.
Translation of Velimir Khlebnikov and Alexey Kruchenykh’s Victory Over the Sun with commentaries and closing remarks.
In addition to an exhaustive anthology with over fifty historical documents written between 1913 and 1964 translated directly from Russian - several of them previously unpublished - this publication includes essays and texts by Boris Groys, Manuel FontÃ¡n del Junco, Christina Kiaer, Ekaterina Degot, Fredric Jameson, Irina Leytes, Alessandro De Magistris, John Bowlt, Hubertus Gassner, Eckhart Gillen, Aage Hansen-LÃ¶ve, Michael Hagemeister and Evgeny Steiner. (From the editorial review).
The facsimile reproduction of Victory Over the Sun, the Russian text faced with a parallel English translation. This new translation is by an erudite master of the word, Evgeny Steiner. Even the innovative language and humour of Victor Khlebnikov’s Prologue, written largely in neologisms, are captured in Dr Steiner’s English rendition, as are alliteration and sound patterns. (Publisher’s Forword).
This article investigates the semiotic and general-teoretical aspects of Nikonova's poetic system in the context of avant-garde and neo- (post-)avanf-garde practices.
The article discusses the phenomenon of the early Soviet children's book and the involvement of the Avnt-garde artists and poets in its creation. The principles of indoctrination of the young generation are analysed. The special attention is paid to comparison with West European and American artistic producton of the similar kind. The author makes a conclusion that the Avant-garde artistic processes in the USSR and in the West were isomorphic to a large extent. It was connected with the interbellum Zeitgeist which was explicitly revealed in Constructivist, Art Deco and other similar trends.
Introductory essay to translation of Velimir Khlebnikov and Alexey Kruchenykh’s Victory Over the Sun with commentaries and closing remarks.
Translation of Alexey Kruchenykh’s essay The Biography of the Moon with commentaries and closing remarks.
The second publication of the international art center Kunsthaus Bregenz Arena (Austria).
On the occasion of Doha being a cultural capital of the Middle East in 2010 and Istanbul being a cultural capital of Europe, Doha Orientalist museum is holding a symbolic exhibition “A Journey into the World of the Ottomans”, accompanied by a catalogue. Major part of the illustrated exhibition artworks are to come from the Orientalist museum own collection, the Rijksmuseum, as well as other major collections. The exhibition will bring together artists from the sixteenth century onwards, including Bernardino Campi, Jacopo Ligozzi, Nicolas Rycks, Jean-Baptiste Vanmour, Jean-Étienne Liotard, Antoine Ignace Melling, Francesco Hayez, John Frederick Lewis, Walter Gould, Alberto Pasini, Germain Fabius Brest, Oskar Kokoschka, Nikolai Kalmikoff, Vanessa Hodgkinson and Bas Princen. The artworks selected are to illustrate the history of the orientalism development from the sixteenth to twenty first century, which throughout the years shaped the image of the Ottoman world in Europe, covering different genres of orientalist art. - See more at: http://www.skira.net/a-journey-into-the-world-of-the-ottomans.html?___store=en&___from_store=default#sthash.V8N9Mye4.dpuf
In the cultural sphere, the period between the October Revolution and the initiation of the first five‑year plan was marked by a series of heated public debates about the function of visual art and media in the new socialist society. Prominent theorists, including the Commissar of Enlightenment, Anatolii Lunacharskii, and writers associated with the journal Lef, such as Boris Arvatov and Sergei Tret´iakov, participated in these debates, as did modernist artists and realist painters. Photography was a central theme, and by 1925 the question of how the advances in photographic and other forms of mechanical reproduction were changing the nature of the visual had emerged as the debates’ most pressing problem. While all of the debates’ contending factions recognized the significance of photography, they also agreed that the material components of painting—particularly color and surface texture—remained essential to the development of comradely socialist relations. This article brings to light for the first time the aspects of early Soviet thought on aesthetics and communication that led to the firm establishment of painting as a visual medium essential to socialism. It demonstrates in particular that the materiality of painting and its traces were linked to the activation and transmission of the sensations of the body, which were considered necessary for the formation of socialist connections.
The paper examines a rare explored phenomenon of Soviet cover design –a number of official releases produced by the only recording concern Melodija on the one hand, and so-called “tape-albums” became widespread among underground people in the late Soviet Union, on another.