"Сова Минервы": рассказы о прошлом как средство конструирования корпоративного будущего
The correspondence of two prominent classical philologists – A.F. Losev (1893–1988) and his German colleague Bruno Snell (1896–1986) – introduces into scientific circulation for the first time. This correspondence relates to the 1959–1960 years and arose in connection with the publication of the “Lexicon of early Greek epos” (“Lexicon des frühgriechischen Epos”), edited by B. Snell. Printed in German in 1962 Losev’s review about the first 3 issues of this “Lexicon” published in Russian also for the first time. A.F. Losev’s letters to B. Snell are printed after typewritten originals from the Bavarian state library: Bayerische Staatsbibliothek; Nachlass Bruno Snell / B. Korrespondenz. Signatur: Ana 490. B. IV. Lossew, Alexis. B. Snell’s letters to A.F. Losev printed after typewritten originals of personal Losev’s archive (copies: Brief von Bruno Snell an Alexis Lossew // Bayerische Staatsbibliothek; Nachlass Bruno Snell / B. Korrespondenz. Signatur: Ana 490. B.II). Translation of Losev’s review about “Lexicon of early Greek epos” (“Lexicon des frühgriechischen Epos”) is done by publication: Deutsche Literaturzeitung. Jahrgang 83, Heft 2 – Februar 1962.S. 113–117.
The article considers a minor fact from the biography of a Russian pre-revolutionary Classicist, professor of the Kazan’ University Dariusz Naguewski. Two letters in Latin written by the first German professors in the early 19th century were copied by Naguewski and delivered by him to the university archives. The detailed analysis on this case shows that this was done not by mere chance. In this way Naguewski was trying to identify himself with the university corporation of the early 19th century drawing his idea of it from the its contemporary concept of the late 19th – early 20th century.
The article raises for the first time the question of scientific contacts between A.F.Losev and the outstanding German classical philologist Bruno Snell (1896–1986). The analysis demonstrates that Russian thinker kept the constant interest in the works of his German colleague during half a century, since the middle of 1920-ies. Losev’s attention to the work of Snell connected with his interest to the history of ideas and concepts, most evident in his monumental “The History of Classical Aesthetics”. Losev appealed to Snell in the study of the terminology of Plato (sophia, epistēmē) and Heraclitus (ēthos, sēmainei), Proclus (aiōn) and Plotinus (sophia),the language of the Homeric Epos, its aesthetics and mythology. Both researchers attributed the emergence of the concept “historical” with the Homeric Epos and see it as the first step to Greek historical consciousness. Special attention is paid to the history of German publication Losev’s positive review (1962) about “Lexikon of early Greek epos” (“Lexikon des frühgriechischen Epos”),launched in 1955 under the editorship of B. Snell.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.