Towards a Comprehensive Edition of the Arabic-Ethiopic Glossary of al-Malik al-Afḍal. Part III: New Readings from the Third Sheet
In Aethiopica 16 and 17, the first and the second sheets of the al-Malik al-Afḍal’s fourteenth-century Arabic–Ethiopic Glossary have been analysed. The present paper offers the results of the analysis of the third—and last—sheet of the Glossary and contains all identifications which differ from those offered by F.-C. Muth in his pioneering article. This amounts to 74 entries from the third sheet of the Glossary, whose identification in Muth’s publication is either missing altogether or not sufficiently convincing.
A review of a recently published grammar of Tigre (North Ethio-Semitic) by David Elias.
This contribution offers to the readers a publication and translation (with linguistic and philological commentaries) of a recently discovered piece of Old Amharic poetry, possibly dating to the first half/middle of the 17th century. The published text bears the title Märgämä kəbr (“Condemnation of glory”), but its content differs from that of several other Old Amharic poems (not entirely independent from each other) known under the same title. It is only the general idea and the main topics that are shared by all Märgämä kəbr poems: transience of the earthly world, the inevitability of death and of God’s judgement, and the necessity of leading virtuous life.
One can thus speak of Märgämä kəbr as a special genre of early Amharic literature, probably originally belonging to the domain of oral literature and used to address the Christian community with the aim of religious education and admonition of the laymen.
The volume contains eleven essays which cast a look on the past, present, and future of Gəʿəz (Classical Ethiopic) philological and linguistic studies on the occasion of the 150th anniversary of the achievement of the Lexicon linguae Aethiopicae by August Dillmann, published in 1865. Most of the essays were presented at a conference convened by the ERC-project TraCES at the University of Hamburg in November 2015. On the one hand, they focus on the significance and importance of the Lexicon and of its author who was one of the greatest orientalists of the nineteenth century. Dillmann’s Lexicon has marked in-depth the development of Ethiopian and oriental studies. It still remains an indispensable tool for the analysis of Gəʿəz style and phraseology, even though it has been surpassed by Wolf Leslau’s Comparative Dictionary of Geʿez (1987), with respect to etymology and number of entries. On the other hand, the essays define more precisely which are (besides the obvious updating) the challenges posed by manuscripts, text editions, and epigraphic evidence emerged since 1865, with regard to Gəʿəz language, orthography, lexicon and lexicography as well as digital humanities and corpus linguistics. The contributors are Maria Bulakh, Wolfgang Dickhut, Andreas Ellwardt, Serge A. Frantsouzoff, Martin Heide, Susanne Hummel, Manfred Kropp, Eugenia Sokolinski, Agostino Soldati, Cristina Vertan, Stefan Weninger, and Alessandro Bausi, who is also the editor of the volume.
The chapter presents the language Tigrinya, spoken in Eritrea and in the Tigray region of Ethiopia. The description presents the essential fact on the phonology, morphology and syntax of the language and is accompanied with a short example of a literary text on Tigrinya, provided with a linguistic glossing.
In Tigre, as elsewhere in Ethio-Semitic, one finds alongside the causative prefix ʔa- (which has cognates in all Ethio-Semitic languages and beyond) another causative marker, namely, the prefix ʔat-, which is an internal Ethio-Semitic development. The aim of the present contribution is to highlight the functions of the prefix ʔat- in Tigre and to explore its relationship to the prefix ʔa-.
An Arabic-Ethiopian Glossary by al-Malik al-Afḍal by Maria Bulakh and Leonid Kogan is a detailed annotated edition of a unique monument of Late Medieval Arabic lexicography, comprising 475 Arabic lexemes (some of them post-classical Yemeni dialectisms) translated into several South Ethiopian idioms and put down in Arabic letters in a late-fourteenth century manuscript from a codex in a private Yemeni collection. For many languages involved, the Glossary provides the earliest written records, by several centuries pre-dating the most ancient attestations known so far. The edition, preceded by a comprehensive linguistic introduction, gives a full account of the comparative material from all known Ethiopian Semitic languages. Detailed indices ensure the reader’s orientation in the lexical treasures revealed from the Glossary.
The article evaluates the aims and methods of creation of the so-called “Arabic-Ethiopic Glossary”, a 14th century word list compiled by order of the Yemenite sultan of the Rasulid dynasty al-Malik al-Afḍal al-ʿAbbās b. ʿAlī. It claims that the Glossary was created with a purely scientific aim of recording a little-known language, that its compilers were likely unaware of the linguistic diversity of the recorded material (hence the name “Ethiopic” in the title), and that the informants were in all probability Ethiopian slaves who, as is well known, were present in South Arabia since Antiquity.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.