The “Dedikatsiya” (‘Dedication’) opening the Russian Vice-Chancellor P. P. Shafirov’s book “Razsuzhdenie o prichinah Sveyskoi voiny” (“Discource Concerning the Just Causes of the War Between Sweden and Russia: 1700–1721”) was known in historiography in printed editions of 1717–1722. It is the first time that the original archival manuscript of “Dedikatsiya” is published.
The papers analyze the lexical units nominating space in the Taoist treatise “On Dreams and Visions” (the XIII century). The authors refer to the modern researches focused on the lexical units nominating space and conclude that in the Chinese lan- guage there are no standardized means to express these lexical units because the spatial function can be performed by different lexical units of the Chinese language depending on the peculiarities of the analyzed text. The researchers describe the function of the lexical units, which transfer culturally marked spatial images in the treatise “On Dreams and Visions” and some other Taoist texts and make a comparison with the peculiarities of the everyday use of lexical units with spatial meanings.
In modern Polish press has become the main source of the image of Russia. Russian discourse rather slowly updated with new symbols, signs and unifying ideas. This is partly due to the fact that the current set of stereotypes about Russia is important for the Polish society as an element of own identity. Representation of modern Russia in the Polish press is quite scant - journalistic rhetoric is largely based on a very limited set of topos. However, as noted in the article, in recent years there is a deformation of toposes, and their imposition on each other, changing their typical set of connotations and reduced diversity. Simultaneously, there is a trend toward depersonalization Russia's image - it's becomes both less variable and negative. Refusal of a deep and structured perception means that information warfare advanced quite far and propaganda impact on the deepest level, where arise or transform persistent stereotypes and emotional memory of society. image of Russia; Poland; the press; social stereotype; propaganda; topos; intercultural communication
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.