Glagolitic Script as a Manifestation of Sacred Knowledge
It is argued that the Glagolitic alphabet was constructed as an ideographic illustration of sacred knowledge. The author attempts to demonstrate some basic ideas encoded in the forms of the letters. At the same time the alphabet seems to reveal the acquaintance of the inventor of the Glagolitic alphabet – St Cyril the Philosopher – with Semitic languages.
The meaning of the Greek hapax legomenon "λιμβίς" has been specified with the help of its Church Slavonic translation "grivьna" (necklace).
In Old Russian hymns one sporadically observes the letter Э, incorporated in the text of a hymn. The author argues that this letter refl ects some Hebrew phrases referring to the name of God: he establishes connections between the hymnographic Э and some specifi c hebraisms in the Russian Old Testament manuscripts. The article deals both with the origin of the letter Э and its subsequent evolution.
Cognitive Linguistics offers an enticing possibility to approach time-honored linguistic problems from a new standpoint and view them in a new dimension. Proving this theory, all contributions in this volume are Slavic-oriented and thoroughly grounded in the framework of Cognitive Linguistics. The volume is composed of three thematic sections – grammar, semantics and discourse analysis with applied linguistics – representing fields of interest and simultaneously corresponding to levels of linguistic organization. The book offers studies on completability as an important parameter in the description of the Russian aspect system, application of Langacker’s theory of subjectification to the analysis of Russian perfective, interaction between aspect and modality in Slavic, morphological case architecture in Slovak, Czech dative-marked nominals, Russian instrumental of comparison, affirmation, possessive-locative constructions in Macedonian, lexical semantics, spoken discourse, metaphorical expressions in legal language and lexicography.
This is a collection of essays dedicated to Prof. Stefano Garzonio, an Italian slavist, professor of the University of Pisa; the articles were written on the occasion of his seventieth birthday. The volume unites articles on Italian and Russian literatures and interconnection between Italian and Russian cultural traditions.
The name of the founder of the Polish royal dynasty first appears in a Latin source as Past. There is no earlier polish evidence of its pronunciation. Historically it was read as Piast and considered to be derived from the continuant of Proto-Slavic *pěstъ ‘pestle’. However, Polish did not preserve this word, having stępor for ‘pestle’ and piasta for ‘axis’. H. Popowska-Taborska suggested that Piast derives from piastun ‘mentor’ pointing out the semantic grounds for such reconstruction. But absence of *piast meaning ‘mentor’ in Polish and an unusual word-building model prevented the scholar from accepting this model. Surprisingly, Russian dialectal data provide evidence for it. Old-rus. пестъ ‘a little child’ and rus. dial. пе́ста ‘an affectionate child’ demonstrate the objects of the action named in proto-slavic *pěstovati. The nomen agentis is *pěstunъ along with other non-object nouns: пест ‘bear’ and ‘ram’. Пест as ‘bear’ derives from пестун ‘a one-year-old bear cub’, semantics being close to ‘mentor’, as the eldest cub looks after the little ones. Пест ‘bear’ is a product of semantic generalisation accompanied by truncation.This is crucial for etymologisation of пест ‘ram-leader in herd’, as it is said to lead the herd to pastures without a shepherd. Bearing in mind the possibility of back formation and the semantics of leadership, it is likely that пест derives from пестун.The polish name Piast is likely to have undergone similar processes, though evidence from polish dialects or scripts is still desirable to be found.
The author provides readers with the reconstruction of the earliest stages of textual history of one of the Church Slavonic liturgical chants.
The article contains commentary and critical edition of the Byzantine liturgical hymn for the Dormition of Theotokos.
A collection of scholarly articles.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.