Чечович Светлана
- Начала работать в НИУ ВШЭ в 2016 году.
- Научно-педагогический стаж: 8 лет.
Образование, учёные степени
- 2016PhD: Лувенский католический университет, специальность 10.01.00 «Литературоведение» , тема диссертации: Интеллектуальное посредничество, образы и трансферы русской мысли в франкоязычной Бельгии (1880-1940). Между конфронтацией и примирением
- 2009
Master's: Университет Париж III Новая Сорбонна, специальность «Современная литература», квалификация «Магистр»
- 2007
Бакалавриат : Белградский университет, специальность «Общая литература и теория литературы», квалификация «Филолог»
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
Стажировки:
2014-2015: Российский государственный университет дружбы народов (стипендия Российского центра культуры и науки в Брюсселе)
Членство в научных обществах:
- Member of ASEEES (Association for Slavic, Eastern European and Eurasian Studies)
- Member of AEEF (Association Européenne d’Études francophones)
Учебные курсы (2024/2025 уч. год)
- Введение в Serbian Studies (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 1-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Культурная дипломатия и литература (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 2, 3 модуль)Рус
- Культурный трансфер (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 2, 3 модуль)Рус
- Архив учебных курсов
Учебные курсы (2023/2024 уч. год)
- Serbian Studies: литература и культура (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 2, 3 модуль)Рус
- Serbian Studies: литература и культура (Маго-лего; 2, 3 модуль)Рус
- Второй иностранный язык (французский) (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 1-4 модуль)Рус
- Культурная дипломатия, культурный трансфер и литература (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Культурная дипломатия, культурный трансфер и литература (Маго-лего; 1, 2 модуль)Рус
Учебные курсы (2022/2023 уч. год)
Учебные курсы (2021/2022 уч. год)
- Культурная дипломатия, культурный трансфер и литература (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 2 модуль)Рус
- Научно-исследовательский семинар "Сопоставительный анализ научных дискурсов" (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 1-й курс, 1-4 модуль)Рус
Учебные курсы (2020/2021 уч. год)
- Культурная дипломатия (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 2 модуль)Рус
- Научно-исследовательский семинар "Сопоставительный анализ научных дискурсов" (Магистратура; где читается: Факультет гуманитарных наук; 1-й курс, 1-4 модуль)Рус
Публикации13
- Статья Cecovic S. La fortune belge de l’œuvre de Dostoïevski: Les Confessions d’un assassin d’Еugène Hins // Quaestio Rossica. 2021. Vol. 9. No. 4. P. 1473-1489. doi
- Статья Cecovic S. Une approche du transculturalisme. Négotiations identitaire et langagière chez deux écrivaines françaises d'origine iranienne: Chahdortt Djavann et Maryam Madjidi // Lendemains - Études comparées sur la France (Narr Francke Attempto Verlag Gmbh Co. KG). 2020. Vol. 177. No. 45. P. 87-99. doi
- Статья Cecovic S. 'Under the Breath of Asia': Echoes of the 1917 Revolution in French-speaking Belgium // Revolutionary Russia. 2019. Vol. 32. No. 1. P. 31-58. doi
- Глава книги Cecovic S., Roland H. La Belgique « espace comparatiste »: ses transferts multilatéraux (Russie, France, Allemagne) et les images de l’autre, in: Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940) / Рук.: S. Cecovic, H. Roland.; сост.: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.; Ed. by S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin. Presses universitaires de Louvain, 2018. doi P. 7-23.
- Глава книги Cecovic S. Les représentations théâtrales des œuvres de L.N. Tolstoï et de F.M. Dostoïevski au théâtre 'du Parc' (1900-1930) au miroir de la presse et des critiques de Louis Dumont-Wilden (1875-1963), in: Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940) / Рук.: S. Cecovic, H. Roland.; сост.: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.; Ed. by S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin. Presses universitaires de Louvain, 2018. doi P. 149-167.
- Книга Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940) / Рук.: S. Cecovic, H. Roland.; сост.: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.; Ed. by S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin. Presses universitaires de Louvain, 2018. doi
- Статья Cecovic S. Un regard belge sur l'émigration russe: le roman 'La Matriochka' de Charles Plisnier // RLC - Revue de Litterature Comparee. 2018. Vol. XCII. No. 1, janvier-mars. P. 37-50.
- Глава книги Cecovic S. A la rencontre de "l’inconnu russe": les cas de trois voyageurs belges (Emile Verhaeren, Jules Destrée et Pierre Daye), in: Littératures croisées: La langue de l'autre. Fragments d'un polylogue franco-russe (XXe-XXIe siècles). PUN-Éditions universitaires de Lorraine, 2017. P. 139-158.
- Статья Cecovic S. "'Le Théâtre Royal du Parc, Histoire d’un lieu de sociabilité bruxellois (de 1782 à nos jours)' par Cécile Vanderpelen-Diagre" // Textyles, revue des lettres belges de langue française. 2015. Vol. 46. P. 220-222.
- Глава книги Чечович С. "Преображение Пушкина" // В кн.: Русская литература в зеркалах мировой культуры: рецепция, переводы, интерпретации. М. : ИМЛИ РАН, 2015. С. 780-799.
- Глава книги Cecovic S. La présence des auteurs russes dans la revue catholique belge d’action sociale ‘La Cité Chrétienne’ (1926-1940) : enjeux idéologiques, in: Translatio y cultura. Madrid : Colección: Clásicos Dykinson, 2015. P. 295-302.
- Статья Béghin L., Cecovic S. "Quelques aspects de la présence littéraire russe dans les revues belges de langue française de la fin-de-siècle" // Revue belge de philologie et d'histoire. Belgisch tijdschrift voor philologie en geschiedenis. 2014. Vol. 92. P. 877-891.
- Статья Roland H., Cecovic S. Benjamin Goriély (1898-1986), un médiateur privilégié de la littérature russe // Slavica Bruxellensia. 2014. No. 10
Конференции
- 2021Rossica. Русская литература в мировом культурном контексте. Скрещение взглядов (Москва ). Доклад: Восприятие русской мысли и литературы в бельгийском католическом журнале социальной и демократической ориентации Ла Сите кретьен (1926–1940): между прозелитизмом и экуменизмом
- 2019
Les transferts culturels : paradoxes et malentendus (Louvain-la-Neuve ). Доклад: Conflit vs. conciliation: quelques cas particuliers de la médiation culturelle franco-belgo-russe
Écriture hétérolingue & traduction (Saarbrücken ). Доклад: Le transculturalisme des écrivaines françaises d’origine iranienne: Chahdortt Djavann et Maryam Madjid
- 2018
T&5R Writing, translating travel / Écrire, traduire le voyage (Antwerp: University of Leuven (Campus in Antwerp)). Доклад: "Exilic travel" and translation: Princess Zinaïda Schakovskoy and Eva Hoffman
- 50th Annual ASEEES Convention (Бостон). Доклад: Dostoevsky's Adventure in the French Language (1880-1930)
- 2017East-West Cultural Relations: Interplay of Arts and Cultural Diplomacy, 1945-2017 (Jyväskylä). Доклад: "This is what my century looks like: Cultural diplomacy of the Russian Princess Zinaïda Schakovskoy (1906-2006)”
- Young Researchers Conference: Centennial, Commemoration, Catastrophe: 1917-2017 as Past and Present in Russia and Beyond (Cuma, Villa Vergiliana). Доклад: “Echo of the Russian Revolution in French speaking Belgium during Interwar Period and beyond – travel stories, memoirs, fiction and religious views"
- 2013Translatio and Culture / Translatio и культура (Варшава). Доклад: "La présence des auteurs russes dans la revue catholique belge d’action sociale ‘La Cité Chrétienne’ (1926-1940) : les enjeux idéologiques" / The Presence of Russian Authors in Belgian Catholic Journal of Social Action ‘La Cité Chrétienne (1926-1940): Ideological Interactions” /
Информация*
- Общий стаж: 8 лет
- Научно-педагогический стаж: 8 лет
- Преподавательский стаж: 8 лет
«Организовать двойную защиту в Zoom – это настоящая головоломка»
В диссертационном совете ВШЭ по филологии и лингвистике состоялась защита кандидатской диссертации Алексея Лукашкина – выпускника совместной аспирантуры ВШЭ и Сорбонны. Наряду с российской степенью кандидата филологических наук он получил степень PhD. О своей учебе и научной работе Алексей рассказал новостной службе портала.
Рокамболь жив/Да здравствует русский Рокамболь!
29 мая 2020 года на заседании департамента общей и прикладной филологии состоялась успешная предзащита кандидатской диссертации Алексей Лукашкина (научные руководители: профессор, руководитель департамента общей и прикладной филологии, д. филол. н. Пенская Елена Наумовна; Пьер Глод, профессор университета Париж — Сорбонна (Париж 4)).
Сотрудники факультета гуманитарных наук на конгрессе ASEEES в Сан-Франциско
С 23 по 26 ноября в Сан-Франциско (США) прошла 51-я ежегодная конференция Ассоциации славянских, восточно-европейских и евразийских исследований (ASEEES). В Ассоциации состоят более 2500 исследователей из ведущих университетов мира. На участие в конференции было заявлено более 600 докладчиков, в числе которых и сотрудники факультета гуманитарных наук. Главная тема конференции этого года "Вера".
Светлана Чечович на конгрессе ASEEES (Сан-Франциско)
Светлана Чечович представляла Департамент общей и прикладной филологии НИУ ВШЭ на конгрессе ASEEES
Russia, Belgium and France: Exploring Cultural and Literary Relations
Svetlana Cecovic, Assistant Professor in the Faculty of Humanities (School of Philology), came to the Higher School of Economics with the aim of working in an international environment, which she had become accustomed to during her PhD studies at the University of Louvain in Belgium.