• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Исключительно по-французски

В этом году впервые прошла Летняя школа изучения французского языка, организуемая совместно Институтом Турена (город Тур, Франция) и Центром по сотрудничеству с Францией, Канадой и франкоязычными странами Европы ГУ-ВШЭ. Участники школы делятся своими впечатлениями от поездки и учебы в Туре.

Институциональными партнерами Высшей школы экономики во Франции являются уже более двадцати высших учебных заведений. Среди них такие известные, как Университет Париж-1 Пантеон Сорбонна, Париж-Нантер, Sciences PO, Европейская школа менеджмента (ESCP EUROPE), Париж Восток Кретей, а также университеты Тулузы, Реймса, Экс-Марсель-3 и Ниццы — Софии Антиполис. В этом году список партнеров пополнился еще одним французским вузом — было заключено долгосрочное соглашение с Институтом Турена о проведении Летней школы изучения французского языка совместно с Центром по сотрудничеству с Францией, Канадой и франкоязычными странами Европы ГУ-ВШЭ. Школа ориентирована на людей разного возраста и уровня знания языка, в ней могут принять участие не только студенты, но и аспиранты, преподаватели и сотрудники Вышки. Корреспондент Новостной службы портала побеседовал с первыми слушателями Летней школы — менеджером дирекции программы развития, стажером-исследователем Лаборатории экономико-социологических исследований ГУ-ВШЭ Екатериной Масловой, ведущим аналитиком дирекции программы развития ГУ-ВШЭ Валерией Паркачевой и студентом третьего курса факультета мировой экономики и мировой политики ГУ-ВШЭ Артемом Фаньяном.

— Как вы узнали о Летней школе, и чем она вас привлекла?

Екатерина Маслова: В тот момент, когда я увидела на нашем портале информацию о школе, я собиралась учить французский на курсах Французского культурного центра в Москве и уже фактически пошла на них, оставалось только деньги за обучение внести. Но проконсультировавшись с сотрудниками Французского центра ГУ-ВШЭ, которые рекомендовали мне языковые программы Института Турена как одни из лучших во Франции, я решила устроить себе языковое приключение с полным погружением в неизвестный язык — мне предстояло изучать французский «с нуля», я не умела на нем ни писать, ни читать, ни говорить.

Валерия Паркачева
Валерия Паркачева
Валерия Паркачева: Я окончила филологический факультет Московского государственного университета имени Ломоносова, у меня хороший уровень языка, но на протяжении последних лет не было возможности его активно практиковать. По работе общение с зарубежными коллегами в основном проходит на английском, захотелось поехать и восстановить язык. Мое желание совершенствовать французский совпало с возможностью поехать в Тур вместе  с группой студентов из Вышки, и к тому же слушателям из ВШЭ предоставлялась скидка в размере пятнадцати процентов.

Артем Фаньян: Это мой первый опыт языковой стажировки, меня привлекла прозрачность и понятность информации, представленной на портале Вышки, все четко прописано: сроки, оплата, как надо заполнять формы. Вообще решение поехать я принял спонтанно, еще в начале лета у меня были совершенно другие планы, я собирался поработать, но нашел школу и подумал — вот возможность поехать во Францию, да еще и язык усовершенствовать. Я учу французский как второй язык по выбору, поэтому практика французского для меня важна, но кроме того Франция, Париж всегда были моей мечтой.

— И вы получили то, что хотели, довольны результатами?

Екатерина Маслова: Прогресс налицо, в конце обучения преподаватели сошлись во мнении, что у меня есть высокая мотивация и интерес к языку, а главное после трех недель я заговорила на языке, конечно, это самые простые фразы, но я не боюсь говорить. Я смогла написать небольшое итоговое сочинение на полтора листа, практически не пользуясь словарем.

Артем Фаньян: Более чем! Уровень обучения в этой школе превзошел мои ожидания, там практикуется разносторонний подход к обучению языку, учеба ведется по самым разным направлениям: письменный язык, устный, разговорный и профессиональный, учебные лаборатории и творческие задания. Программа школы составлена так, что формируются четыре основных навыка — речь, восприятие на слух, письмо и понимание письменного текста.

— На ваш взгляд, благодаря чему школе удается поддерживать такой высокий уровень преподавания и мотивации учащихся?

Екатерина Маслова
Екатерина Маслова
Екатерина Маслова: Сами преподаватели говорили о том, что секрет в методике полного погружения в язык, все преподавание происходило исключительно на французском, английский применялся только в самых крайних случаях, для большинства объяснений использовались рисунки, мимика, жесты. И это срабатывало — даже для начинающих.

Артем Фаньян: Все студенты в начале учебных занятий дают обещание, что в стенах института будут говорить только по-французски. Конечно, это не всегда соблюдалось, но во время занятий все говорили исключительно на французском. Меня это соглашение дисциплинировало и удерживало от использования других языков. А что касается методики, то меня с первого занятия покорило отношение преподавателей к студентам, они полностью отдаются процессу, благодаря чему возникает ощущение общего дела и фактически стирается дистанция учитель-ученик. Она исчезала не только в общении с молодыми преподавателями, но и с теми, кто значительно старше. Это ощущение для себя я связал с ментальностью французского народа, это приветливые, открытые люди, они не стесняются неловких ситуаций на занятиях. Я замечал на наших занятиях в ВШЭ неловкие паузы, а французов это не смущает, всегда найдется шутка, чтобы подбодрить студентов или разрядить атмосферу: «Ребята, вам не нравится? Давайте мультик посмотрим». И эти паузы наполнялись всегда. Еще понравилось разнообразие предлагаемых тем и форм обучения. На занятиях на понимание речи, мы разбирали трейлеры к фильмам, песни. И так совпало, что вкусы моих преподавателей не противоречили моим музыкальным пристрастиям, я познакомился с новыми мелодиями и песнями. В медиатеке представлено большое количество фильмов, в институте очень обширная библиотека с гигантским объемом литературы по французскому языку, в том числе методической. Для меня было необычным пользоваться подборками прессы для работы, мой проект (я выбрал тему природных катаклизмов для итоговой работы в школе) был посвящен пожарам в России и их последствиям для экономической жизни страны.

Валерия Паркачева: Увидев свое расписание, я поначалу испугалась, потому что занятия начинались в девять и заканчивались около половины шестого. Я подумала: как же я это выдержу и когда смогу отдохнуть? Но занятия были так здорово «режиссированы», что проходили на одном дыхании, и каждое превращалось в настоящий мини-спектакль. Задания у студентов постоянно менялись: например, смотрим короткий фильм, тут же его обсуждаем, потом начинаются ролевые игры по просмотренному сюжету и прочее. Каждый преподаватель старался выложиться полностью и построить свои занятия таким образом, чтобы все постоянно были вовлечены, но при этом не переутомлялись. Можно сказать, что преподаватели института — профессиональные актеры и режиссеры: некоторые их презентации были сопоставимы с хорошими программами по телеканалу «Культура» — все грамотно выстроено, есть интрига, сюжет, красивые слайды, комментарии, интервью.

— Я уверена, несмотря на загруженность, у вас нашлось время и на другие занятия? Кроме учебы что-то еще запомнилось?

Артем Фаньян
Артем Фаньян
Артем Фаньян: Меня поразило здание, в котором расположен Институт Турена, оно построено в стиле классицизма, в аудиториях, где проходили занятия, колонны с красивыми капителями, на потолках роспись… Еще понравилось, что я могу прийти в студенческий кафетерий и запросто поиграть на пианино. В Вышке не всегда это получается — нужно регистрироваться у преподавателя, который ведет уроки по классу фортепиано, чтобы я мог брать ключ. А там ты приходишь — и играешь. Развлечения были каждый день — языковое кафе, где мы общались с французами и другими иностранными студентами только на французском, походы на танцы, в ресторан, в кафе на берегу Луары. Вечерние вылазки к реке сопровождались общими посиделками, общением. Одно событие мне запомнилось больше всего, в одно время начались три разных мероприятия на трех площадках — музыкальное, танцевальное и презентации разных стран. Мне тоже удалось немного поучаствовать, это было замечательно. И еще экскурсии — это отдельная тема. Тур расположен в самом центре долины Луары, его окружает около 50 замков, мы посетили самые знаменитые — Амбуаз, Блуа, Шомон, Шенонсо. Все экскурсии для нас организовывал институт. А в выходные я самостоятельно съездил в Париж, это очень просто, всего полтора часа езды, и билеты недорогие.

Валерия Паркачева: В Институте Турена много иностранцев, планирующих продолжить свое обучение во Франции. Есть и те, кто уже учится в каком-либо французском вузе, а летом продолжает совершенствовать язык в Институте, который славится классическим произношением. Именно поэтому сюда  приезжают студенты со всего мира. Здесь можно встретить мексиканцев, ливийцев, немцев, канадцев, японцев, итальянцев, англичан, американцев, китайцев… И все стараются общаться между собой по-французски, к английскому прибегают в исключительных случаях.

— Если бы ваш друг сейчас собирался во Францию и попросил охарактеризовать французов, что бы вы ему сказали?

Артем Фаньян: Это очень приветливая нация, большинство — очень улыбчивые люди. Есть, конечно, исключения, как и везде, но в целом, если говорить о моих личных наблюдениях, на «их» фоне по возвращении в Россию сильно бросается в глаза наша угрюмость. Во Франции все улыбаются, и люди не стесняются проявлять свою индивидуальность.

Валерия Паркачева: Я согласна с Артемом, французов отличает приветливость и готовность помочь. Каждый человек, располагающий временем для того, чтобы тебя выслушать, будет с тобой общаться.

Екатерина Маслова: Еще этой весной, путешествуя по Франции, я влюбилась в эту страну, в язык. У меня были опасения, связанные с распространенным мнением, будто французы не любят, когда иностранцы обращаются к ним на каких-то других языках, так как не принимают ничего чужого, но мне всегда попадались люди, готовые помочь, вне зависимости от того, на каком языке я говорю.

Людмила Мезенцева, Новостная служба портала ГУ-ВШЭ