• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site
Of all publications in the section: 24
Sort:
by name
by year
Working paper
Volkonskaya M. A. Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2015. No. WP BRP 10/LS/2015 .
Sir Gawain and the Green Knight, an English poem written in the latter half of the 14th century, constitutes an important part of Tolkien’s life as a scholar and translator. The complex language of the poem attracted his attention from the moment Tolkien first encountered it as the Gawain-poet used some native words that were characteristic of Old and Middle English alliterative poetry. On the other hand, more than one third of his vocabulary is not derived from Old English: approximately one tenth of a total of 2650 words has Scandinavian etymologies (although at the time they were no longer considered borrowings, but rather northern dialect words) and about a third is of French origin. In his translation of the poem, Tolkien was primarily interested in special verse words, which resulted in his use of archaic diction such as capadoce ‘a short cape’ or carl ‘man’. However, this study focuses on the second important feature of the vocabulary of the poem: the combination of French and dialect (Scandinavian) words, which are not distributed evenly in the original text. As the author uses the stylistic contrasts between borrowed and native words; he carefully loads some of his lines with French loanwords while others are devoid of them. This paper discusses the stylistic effect thus created by the Gawain-poet and whether Tolkien managed to preserve it in his translation
Added: Oct 16, 2015
Working paper
Volkonskaya M. A. Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2014. No. WP BRP 02/LS/2014.
The twelfth-century renaissance was a new stage in European intellectual life. This paper examines the works of two distinguished medieval phonologists and spelling reformers of the time, namely Orm’s Ormulum and the so-called First Grammatical Treatise, which mark a significant step in medieval grammatical theory and show a number of similarities in the intellectual background, governing principles, and sources of their orthography.
Added: Oct 13, 2014
Working paper
Dolgorukova N. Literary Studies. WP BRP. Высшая школа экономики, 2017. No. WP BRP 24/LS/2017.
The paper addresses three controversial issues in two romances by Chrétien de Troyes - Yvain, or the Knight with the Lion and Lancelot, or the Knight of the Cart. Both romances were written around 1176-1180 and because of their narrative continuity and complementarity could be considered as a diptych. First, we examine the evolution of Chretien’s conception of love, “mysteriously” changing from his first romances to Lancelot; then we enter into the debate between celtisants and their critics about the Celtic influence in Chretien and consider Celtic sources of the two romances; we conclude the article, tracing out the fairy tale paradigm in both romances, which helps us reveal new meanings of the cart and the lion, operating as magic agents in the romances.
Added: Sep 30, 2017
1 2