Культурные трансформации ХХ столетия: кризис культуры в оценке западноевропейских и отечественных мыслителей
The experience of the „translation of the culture“ was based with Rilke on the one hand on western book springs, on the other hand, on his short-term travelling to Russia. The sharp Rilkes translations from Russian is "Das Igorlied" and the writer preserved the structural elements from his poetic language. Rilkes „translation of the culture“ has promoted not only the horizon enlargement of the German-speaking audience, but also has enriched his poetic creating and his cultural experience.
The main focus of this paper is the relation between the realisation of the right of the child to express his/her views and democracy in Russia. With this in view, I will study the interconnection between the right to express the views and the right to participate. Further, I will give an overview of the specifics of democracy in Russia, how they influence political participation, and what could be done to prevent the further infantilisation of citizens in Russia. Finally, I will explore traditional perceptions with regard to children’s participation in Russia and the legal framework and practice of the implementation of the child’s right to social and political participation.
This article examines the role of archivists in shaping the capacity and the structure of a university’s memory. Drawing on sources such as laws and ministerial instructions, the authors analyze the government’s archive policy with regard to universities and how professors and archivists were taking part in its implementation. Their participation included sorting documents and attributing them to individual ‘cases’, destroying some of the ‘unnecessary’ documents and preserving others that were designated for destruction. Based on information from service records and university reports, the article tracks changes in the corporate status of university archivists in nineteenth-century Russia.
A joint research project carried out by an interdisciplinary group of Russian and Swedish linguists, sociologists and educators-psychologists (the Swedish Institute grant), besides solving pragmatic tasks of finding out relative quantitative-qualitative specificity of national cognitive representations of values, first of all, had methodological goals. They were to check the efficiency of the linguistic methods developed in this study (and, thus, to prove the theoretical ideas that served the basis for it) of getting factual data that allow reconstructing and comparing of the corresponding areas of cognitive representations.
The results of cross-cultural research of implicit theories of innovativeness among students and teachers, representatives of three ethnocultural groups: Russians, the people of the North Caucasus (Chechens and Ingushs) and Tuvinians (N=804) are presented. Intergroup differences in implicit theories of innovativeness are revealed: the ‘individual’ theories of innovativeness prevail among Russians and among the students, the ‘social’ theories of innovativeness are more expressed among respondents from the North Caucasus, Tuva and among the teachers. Using the structural equations modeling the universal model of values impact on implicit theories of innovativeness and attitudes towards innovations is constructed. Values of the Openness to changes and individual theories of innovativeness promote the positive relation to innovations. Results of research have shown that implicit theories of innovativeness differ in different cultures, and values make different impact on the attitudes towards innovations and innovative experience in different cultures.