Учебник церковнославянского языка
This translation of selected chapters from Mauriac’s Notebooks reveals the meaning of such terms as “an engaged writer”, “an engaged journalist,” faith and grace.
The prayer in the liturgy of Basil for those condemned to the mines, taken to be a relic of the time of pagan persecutions, is shown by Slavonic mss. to have addressed a continuing practice of the Christian emperors themselves.
The starting point of the study is the hypothesis of a discursive proximity of Church Slavonic and Christian religious discourse of the modern Russian language. Analysing lexical structure with quantitative corpus methods we show that the latter is closer to Church Slavonic than the mainstream modern Russian language. This can serve as a proof of the specificity of the register in question, an additional argument when deciding on its separate status. Research is based on the material of the Russian National Corpus, namely, the Church-Slavonic corpus, the Main corpus and the Subcorpus of church-and-theologу texts. Using the log-likelihood criterion and PCA visualizations, we reveal the body of lexemes in Russian texts that can be considered Slavonicisms (tserkovnoslavyanizmy) and show that the "distance" between the corpora can be measured differently if one takes into account adjectives, nouns and verbs separately.
The article analyses the passages about different kinds of water used in the latin liturgy and described in the Rationale of the famous liturgist Guillaume Durand, Bishop of Mende.
The authors analyze some new principles for compiling a bibliographic list of publications of sources and research literature in the newest textbook on source study: selection of types of publications for the list, the structure of various sections of the list, the volume of bibliographic records.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.