• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Найдены 133 публикации
Сортировка:
по названию
по году
Статья
Успенский Б. А. Вопросы языкознания. 2013. № 6. С. 79-114.

В древнерусских певческих текстах, записанных крюковой нотацией, встречается буква Э, вставленная в текст песнопения. Вместе с тем, в русских списках Библии мы наблюдаем устой- чивую традицию использования «э оборотного» при передаче еврейских фраз, относящихся к имени Бога (где Э оказывается на месте еврейского алефа). Автор приходит к выводу, что оба эти явления связаны: предполагается, что певческое Э восходит к гебраизмам со значением имени Бога. Исследуется происхождение буквы Э и история ее развития (до нач. XVIII в.).

Добавлено: 12 марта 2014
Статья
Лауринавичюте А. К., Крабис А. В., Фаризова Н. О. и др. Вопросы языкознания. 2017. № 3. С. 99-109.

данном экспериментальном исследовании проверяется гипотеза о том, что сенсомоторный сте­ рео­тип — типичный порядок действий с объектами в физическом мире — может влиять на понима- ние пространственных языковых конструкций, в частности, что соответствие поверхностного порядка слов сенсомоторному стереотипу (например, в конструкции положить сумку в коробку порядок слов соответствует порядку действий стереотипа — взять сумку, положить ее в коробку) может облегчать, а несоответствие (положить в коробку сумку) — затруднять понимание подобных конструкций. В ис- следовании с регистрацией движений глаз 40 носителей русского языка слушали предложения и со- относили их с изображениями на экране. В предложных конструкциях (положить сумку в коробку) движения глаз испытуемых не различались в зависимости от соответствия порядка называния объек- тов сенсомоторному стереотипу, а в инструментальных конструкциях (накрыть шапкой шарф) соот- ветствие между порядком называния и сенсомоторным стереотипом облегчало понимание.

Добавлено: 14 июня 2017
Статья
Толдова С. Ю., Сердобольская Н. В. Вопросы языкознания. 2014. № 6. С. 66-91.

Работа посвящена грамматикализации глагола речи manaš (‘говорить’, ‘назы- вать’) в лугово-восточном марийском языке. Деепричастие данного глагола (manən) употребляет- ся десемантизированно в функции подчинительного союза; при этом оно теряет синтаксические свойства исходного глагола. В современном языке можно наблюдать различные стадии грамма- тикализации данного показателя: в ряде контекстов оно функционирует как цитатив, в других контекстах – как подчинительный союз. Мы выделяем два пути грамматикализации данного показателя: первый наблюдается в контексте глаголов речи, ментальных и эмотивных глаголов, второй в контексте (речевой) каузации и потенциальной ситуации (в актантных предложениях) и в обстоятельственных предложениях цели и причины. Аргументы за такой анализ основаны на следующем: ограничения на кодирование зависимого предиката (допустимость нефинитных клауз), выбор стратегии оформления актантов зависимого предиката [анафорическое vs. дейкти- ческое кодирование текстового («исходного» в [Aikhenvald 2008]) говорящего и слушающего] и выбор наклонения в сентенциальном актанте. Мы показываем, что в современном языке анали- зируемый показатель выступает в следующих функциях: цитатив, подчинительный союз в ак- тантных и обстоятельственных предложениях, дискурсивный маркер хезитации и автокоррекции, десемантизированный подчинительный показатель для введения отрицания при инфинитиве.

Добавлено: 10 декабря 2014
Статья
Полинская М., Рахилина Е. В., Выренкова А. С. Вопросы языкознания. 2014. № 3. С. 3-19.

В статье обсуждается природа ошибок в текстах носителей особого варианта русского языка: детей эмигрантов, выросших в иноязычной среде и унаследовавших свой русский от родителей. В англоязычной традиции такой вариант родного языка называется heritage language (в нашем случае heritage Russian), т.е. унаследованный  (эритажный) язык. Материалом послужил корпус текстов детей американских эмигрантов Russian Learner Corpus. Показано, что ошибки таких говорящих отличаются и от ошибок обычных носителей, и от ошибок иностранных студентов, а их механизм представляет существенный интерес для теоретической лингвистики. 

Добавлено: 24 февраля 2014
Статья
Стенин И. А. Вопросы языкознания. 2015. № 4. С. 91-133.

В работе рассматриваются основные особенности грамматики тундрового ненецкого языка, многие из которых весьма примечательны с типологической точки зрения. В центре внимания находится монография И. А. Николаевой «Грамматика тундрового ненецкого языка» (De Gruyter Mouton, 2014), затрагивающая многие практически не изученные до сих пор вопросы синтаксиса этого языка. Подробно обсуждаются сильные и слабые стороны данного описания, его значимость в общем контексте исследований по самодийским языкам.

Добавлено: 15 октября 2016
Статья
Добрушина Н. Р. Вопросы языкознания. 2006. № 2. С. 28-67.
Добавлено: 29 сентября 2010
Статья
Апресян В. Ю. Вопросы языкознания. 2017. № 2. С. 7-32.

Работа посвящена феномену двойных семантических ролей (конечная точка — место, цель — причина), заполняющих одну глагольную валентность и вызывающих вариативность выражения данной валентности именной группой в винительном или предложном падежах. Делается попытка выделить классы глаголов, для которых подобная вариативность характерна в исходных значениях, а также рассмотреть, что происходит с возможностью вариативности при метафорическом переносе. Кроме того, делается попытка обобщить, какого рода модификации возникают при выражении валентности той или иной семантической ролью. Результаты исследования показывают, что двойные семантические роли и вызываемая ими конкуренция винительного и предложного падежей свойственны в первую очередь глаголам каузированного перемещения, которые в исходном значении принадлежат к пограничным семантическим классам, совмещающим разные компоненты значения (перемещение и размещение, перемещение и деформацию, перемещение и создание образа). Выделяются некоторые семантические особенности реализации двойных ролей, общие для всех глаголов каузированного перемещения. Например, реализация роли места требует, чтобы релевантная валентность выражалась существительным со значением пространства или большой поверхности, но не контейнера (спрятаться в парке); реализация роли конечной точки требует, чтобы эта валентность выражалась существительным со значением контейнера или небольшой поверхности (спрятать в банку, положить на подставку); контекст целенаправленных действий способствует выражению роли конечной точки, контекст нецеленаправленных — роли места; прошедшее время и совершенный вид у глагола, т. е. значение результата, коррелируют с ролью места. Двойные роли в переносном значении присутствуют в первую очередь у глаголов, у которых развилось новое «виртуальное» значение (положить в Интернет / в Интернете). В целом двойные роли гораздо более характерны для исходных значений глагола, чем для переносных, поскольку в процессе семантической деривации семантическая неопределенность, свойственная исходным значениям, сменяется семантической специфицированностью, которая требует единой роли от каждого актанта и, соответственно, отсутствия морфосинтаксической вариативности.

Добавлено: 17 августа 2017
Статья
Волков О. С. Вопросы языкознания. 2015. № 4. С. 134-138.

Статья представляет собой рецензию на книгу Д. В. Сичинавы "Типология плюсквамперфекта. Славянский плюсквамперфект".

Добавлено: 25 октября 2015
Статья
Успенский Б. А. Вопросы языкознания. 2011. № 2. С. 3-30.
Добавлено: 18 января 2012
Статья
Богомолова Н. К. Вопросы языкознания. 2015. № 2. С. 97-116.

В настоящей статье рассматриваются инфинитивная и деепричастная конструкции с глаголом ‘хотеть’ в табасаранском языке (лезгинская группа нахско-дагестанской семьи). В этих конструкциях возможно дистантное согласование по лицу между местоимением, находящимся в зависимой клаузе, и матричным глаголом. В статье описаны параметры, влияющие на возможность дистантного согласования, и показано, что поведение этих конструкций в табасаранском языке не объясняется существующими синтаксическими подходами к анализу этого явления в других языках.

Добавлено: 12 октября 2015
Статья
Лютикова Е. А., Ронько Р. В., Циммерлинг А. В. Вопросы языкознания. 2016. Т. 6. С. 113-127.

Статья посвящена обзору современной проблематики и тенденций в исследованиях дифференцированного маркирования аргументов. Эта тема вызывает повышенный интерес в описательной и теоретической лингвистике, в первую очередь в связи с общеметодологической проблемой моделирования внутриязыкового варьирования. Наряду с традиционными направлениями изучения дифференцированного маркирования аргументов в конкретных языках и конкретных структурных позициях, современные исследования затрагивают такие проблемы, как универсальность механизмов дифференцированного маркирования аргументов, вопросы его возникновения и развития, возможности использования статистического анализа и многофакторных моделей в типологических и конкретно-языковых исследованиях проблемной области.

Добавлено: 11 октября 2017
Статья
Кривко Р. Н. Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 60-79.

Статья посвящена ранним этапам становления корреляции по твёрдости-мягкости в древнерусском языке

Добавлено: 1 апреля 2015
Статья
Успенский Б. А. Вопросы языкознания. 2014. № 5. С. 24-55.

Славянская Библия была переведена с греческого и обнаруживает текстуальную связь с Септуагинтой. Вместе с тем, в восточнославянских рукописных Библиях XV–XVI вв. прослеживается несомненное еврейское влияние. Мы находим здесь целый ряд гебраизмов (объясняемых непосредственными славяно-еврейскими контактами), призванных корректировать традиционный славянский перевод библейского текста. Эти гебраизмы частично представляют собой заимствования из еврейской Торы, частично – из арамейского таргума. Материал сакральных имен (которые в арамейском таргуме сохраняют исконную еврейскую форму) приводит к выводу, что заимствования из Торы переводились в славянской Библии, тогда как заимствования из таргума воспроизводились в ней в исходной форме. Редактирование библейского текста осуществлялось в несколько этапов и продолжалось значительный период времени. В работе предпринимается попытка определить масштаб еврейского влияния на русскую библейскую традицию и установить хронологическую стратификацию различных явлений, относящихся к ревизии исходного славянского текста.

Добавлено: 7 октября 2014
Статья
Успенский Б. А. Вопросы языкознания. 2012. № 6. С. 93-122.

Работа посвящена еврейским фразам, относящимся к наименованию Бога, которые встречаются в русских списках Пятикнижия XV–XVII вв. Рассматривается вопрос о происхождении этого явления: показывается, что оно свидетельствует о древнейших контактах евреев и восточных славян на территории Киевской Руси.

Добавлено: 18 января 2013
Статья
Ганенков Д. С. Вопросы языкознания. 2012. № 2. С. 93-108.

Инфинитив в даргинском языке и типология контроля

Добавлено: 14 октября 2014
Статья
Валова Е. А., Слюсарь Н. А. Вопросы языкознания. 2017. Т. 2. С. 33-48.

В данной работе представлено исследование синтаксических свойств русской энклитической частицы же, построенное с использованием корпусного и экспериментального методов. В древне- русском языке расположение этой энклитики подчинялось закону Ваккернагеля. На основе данных Национального корпуса русского языка и проведенного нами эксперимента мы анализируем, какие позиции являются допустимыми и предпочтительными для частицы в современном русском языке, какие факторы оказывают влияние на выбор между ними и как менялось употребление энклитики с течением времени. Наше исследование направлено не только на изучение конкретного языкового явления, но и на то, чтобы показать преимущество совместного использования корпусного и экспе- риментального методов. 

 

Добавлено: 12 мая 2017
Статья
Добрушина Н. Р. Вопросы языкознания. 2000. № 1.
Добавлено: 18 сентября 2011
Статья
Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Вопросы языкознания. 2011. № 6. С. 105-114.

Статья посвящена обнаружению лингвистических подтекстов в поэзии Осипа Мандельштама и реконструкции представлений поэта о языке, обусловивших актуализацию данного приема в «Стихах о неизвестном солдате». В частности, предлагается ответ на вопрос, почему Мандельштам в своей «оратории» обозначает человеческий череп с помощью ряда необычных метафор и что послужило основой для этих, на первый взгляд, загадочных поэтических образов

Добавлено: 24 января 2013
Статья
Князев С. В. Вопросы языкознания. 2000. № 1. С. 75-101.
Добавлено: 23 сентября 2011
Статья
Горбов А. А. Вопросы языкознания. 2015. № 1. С. 87-101.

В статье рассматривается механизм семантического калькирования как одного из важнейших инструментов иноязычного контактного влияния на русский язык, резко усилившегося на рубеже XX–XXI веков. Изучение типичных примеров показывает, что одним из главных критериев выявления семантической кальки является переводная эквивалентность слов языка-источника и языка-реципиента на уровне значения, являющегося исходным для того переносного значения, которое приобретает слово языка-реципиента. В связи с понятием семантического калькирования критическому рассмотрению подвергается понятие «вторичного заимствования». Анализ показывает, что в объем этого понятия исследователи включают разнородные явления – от случаев явного семантического калькирования до случаев материального заимствования слов, чей план выражения случайным образом совпадает с планом выражения более ранних заимствований.

Добавлено: 18 сентября 2015
Статья
Шнитке Е. Л. Вопросы языкознания. 2020. № 2.

 В работе исследуется вариативность глагольных временных форм в сентенциальных актантах, подчиненных глаголу в прошедшем времени и выражающих одновременный таксис с  матричной клаузой.  Одним из решающих  факторов, влияющих на  выбор временной формы, в литературе называется обычно принадлежность матричного глагола к тому или иному семантическому классу. В частности, считается, что глаголы речи не терпят прошедшего  времени в сентенциальных актантах, бытийные глаголы не терпят настоящего времени, а глаголы восприятия допускают  как настоящее, так и прошедшее время, ср.  Ваня сказал, что Маша хорошо выглядит, Случалось, что Маша выглядела хорошо, но Ваня видел, что Маша хорошо выглядит/выглядела. Однако, несмотря на значительную историю вопроса, обширного систематического исследования дистрибуции временных форм в зависимости от класса матричного глагола до сих пор не существует.  В работе проводится корпусный анализ употребления временных форм в сентенциальных актантах матричных предикатов, относящихся к пяти семантическим классам: глаголов речи, мысли, эмоций, восприятия (+что и как) и бытийных глаголов. Статистический анализ выявил  следующую вероятностную иерархию лицензирования претеритных форм: [бытийные глаголы (97%) > глаголы восприятия + как (70%) > глаголы восприятия+ что  (41%)> глаголы эмоций (20%) > глаголы мысли (9%) > глаголы речи (1%)].  Выявленная иерархия дополняет и уточняет существующие представления о выборе временной формы  в СА в русском языке и примечательно совпадает с иерархией синтаксической и семантической связанности (interclausal bondedness), установленной в типологических  исследованиях. Изоморфизм двух иерархий влечет за собой вывод о том, что граммема времени является  вероятностным маркером связанности таким образом, что абсолютное время с большой вероятностью кодирует более тесные межклаузальные связи,  а относительное более слабые.

Добавлено: 23 октября 2019