• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Найдено 75 публикаций
Сортировка:
по названию
по году
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2017. № 51. С. 96-108.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственным источником фактического материала, приведенного в работе, являются устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью. Принципы публикации, список условных обозначений и сокращений, а также сведения об орфографии, разработанной нами для диалекта, приведены в предшествующей работе.

Добавлено: 25 октября 2017
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2017. № 52. С. 131-138.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственным источником фактического материала, приведенного в работе, являются устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004–2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.

Добавлено: 24 октября 2017
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2018. № 55. С. 135-150.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, — устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.

Добавлено: 1 ноября 2020
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2018. С. 144-148.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, — устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно пред- ставить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.

Добавлено: 1 ноября 2020
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2019. № 58. С. 123-135.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, — устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.

Добавлено: 30 августа 2020
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2019. № 59. С. 104-122.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, — устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.

Добавлено: 30 августа 2020
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2020. № 62. С. 108-132.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, — устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.

Добавлено: 20 ноября 2020
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2019. № 60. С. 104-125.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, - устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004-2013 гг. Общая цель работы - максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью. Исследование выполнено в 2019 году в рамках проекта «Диалект села Старошведское: изучение лексики и составление словаря» при финансовой поддержке Фонда развития ПСТГУ. Выражаю глубокую благодарность директору Российско-шведского центра РГГУ Т. А. Тоштендаль-Салычевой, без чьего содействия данное исследование было бы невозможно.

Добавлено: 30 августа 2020
Статья
Маньков А. Е. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2020. № 63. С. 123-131.

В данной работе мы продолжаем публикацию материалов для словаря современного диалекта села Старошведское, который является единственным живым скандинавским языком на территории бывшего СССР. Современное состояние этого диалекта не описано в лингвистической литературе, в связи с чем единственный источник фактического материала, приведенного в работе, — устные интервью с носителями, записанные автором в ходе экспедиций в село в 2004‒2013 гг. Общая цель работы — максимально полно представить материал, зафиксированный в интервью, и таким образом попытаться показать реальное состояние диалектного словаря и морфологии. Словарные статьи состоят из следующих компонентов: указание на часть речи; тип словоизменения; перевод; словосочетания, предложения или небольшие тексты, иллюстрирующие словоупотребление (с указанием инициалов информанта). Во многих случаях приводятся парадигмы в виде таблиц, включающие в себя все фонетические и морфологические варианты, названные в интервью.  

Добавлено: 23 декабря 2020
Статья
Рогожина А. А. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2014. № 5 (40). С. 78-88.

В статье обсуждается одна из характерных особенностей коптского агиографического предания о Диоклетиане — его особая связь с Аполлоном. Анализ ее позволяет признать, что в основу этого представления легли два разных события, связанные со святилищем Аполлона в Дафне близ Антиохии. Во-первых, роль оракула в решении Диоклетиана начать гонения против христиан и, во-вторых, история перенесения мощей свщмч. Вавилы и пожара в этом святилище при Юлиане Отступнике. Этот факт расширяет круг источников, с которыми были знакомы и которые перерабатывали в своих целях коптские авторы, он позволяет включить в их число помимо церковных историков Евсевия, Лактанция и Иоанна Малалы, гомилии Иоанна Златоуста и Севира Антиохийского.

Добавлено: 16 ноября 2015
Статья
Рогожина А. А. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2016. № 49. С. 75-86.

В статье рассматриваются описания магии и магических ритуалов в коптской агиографии и их литературно-исторический контекст. В текстах, повествующих о страданиях мучеников эпохи Великого гонения, языческие правители чаще всего обвиняют их в применении колдовских чар. Для победы над христианской магией император или его наместники привлекают своих собственных волшебников, которые пытаются навредить мученикам при помощи демонских сил и смертоносных зелий. Однако святые всегда решительно отрицают какую-либо связь совершаемых ими чудес с магией. Они эффектно разрушают замыслы и ухищрения магов, а в некоторых случаях даже успешно обращают их в христианство, используя в качестве защиты и оружия лишь имя Христово и крестное знамение. Несмотря на то, что существуют исторические свидетельства выдвигавшихся против христиан обвинений в колдовстве, рассматриваемые в статье примеры представляют собой не отражение реальной исторической ситуации, а литературную конвенцию, которая сформировалась в значительно более поздний период, когда происходила обработка мученичеств и объединение их в циклы. Анализ некоторых характерных особенностей этих шаблонных историй позволяет сделать вывод, что авторы использовали их не только для развлечения аудитории, но и с определенной дидактической целью. Они призваны сформировать у слушателей четкое представление о «хороших» и «плохих» чудесах, вызвать негативное, близкое к отвращению, отношения к магии, а также создать положительный пример того, как христианин должен защищаться от демонских сил.

Добавлено: 19 сентября 2016
Статья
Французов С. А. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2011. № 4 (26). С. 87-95.

К числу наиболее своеобразных черт эфиопской агиографии относится кидан — завет, полученный святым от Бога, как правило, накануне своей кончины. Выдающийся русский ученый Б. А. Тураев выдвинул гипотезу о его коптском происхождении. Автору статьи удалось ее подтвердить, обнаружив во время работы в Национальной библиотеке Франции в июле 2010 г. прототип кидана в пространной арабо-коптской версии жития св. Иоанна Каливита (Кущника), остающейся неизданной. Его текст входит в состав заключительной части данной версии, которая ниже публикуется впервые (по рукописи BnF Arab. 264, fol. 17a.4–18a.12) вместе с русским переводом и комментарием.

Добавлено: 29 мая 2015
Статья
Рогожина А. А. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2021. № 69. С. 87-105.

В статье рассматриваются основные типы магических сборников в армянской рукописной культуре, их содержание, эволюция и интерпретация в армянской христианской традиции и в науке XX–XXI вв. Несмотря на каноническую и богословскую «войну против магии», о которой свидетельствуют различные средневековые источники, начиная с V в. и далее, искоренение магических практик среди армянских христиан на самом деле так и не произошло, на что указывает большое количество рукописей двух типов, которые называют «рукописными амулетами» или «магическими сборниками». Рукописные амулеты, hmayil, в виде богато украшенных изображениями свитков, предназначенные для личного пользования и путешествий, вошли в обиход в XV в. Они содержали молитвы, отрывки из Евангелий, изображения святых и библейских историй, а иногда еще и магические формулы и знаки для защиты от сглаза и демонов. Другой тип сборников, обычно в форме кодекса, содержал астрологические трактаты и таблицы, смешанные с отрывками из Евангелий, молитвами, заклинаниями и изображениями демонов. Можно предположить, что Армянская Церковь в какой-то мере закрывала глаза на производство свитков из-за их относительной приемлемости для христианина, судя по содержанию и сопутствующим изображениям, в то время как второй тип сборников рассматривался как продолжение древней астрологической традиции, связанной с греко-римским наследием в армянской культуре.

Добавлено: 29 октября 2021
Статья
Долгорукова Н. М. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2013. № 3 (33). С. 66-74.

В статье речь идет о двух средневековых авторах, живших и творивших при дворе Генриха II Плантагенета – историографе Васе, авторе романа о Бруте, и Марии Французской – авторе сборника лиро-эпических поэм о любви и приключениях древних бретонцев – «Лэ». В статье выдвигается гипотеза о том, что литературный проект Марии – создание сборника «Лэ» – сложился под влиянием романа Васа «Брут». Вас, создавая «Брута» настаивает на том, что он пишет истинную историю, а, говоря о двенадцати годах, когда король Артур не вел воин и в его стране установился мир, Вас замечает, что в это время произошло много чудес и авантюр, которые часто рассказывают об Артуре и которые многие воспринимают как басни. Вас намеренно дистанцирует себя и свой труд от этих басен, считая, что в историографическом повествовании им нет места. Мария Французская сочиняет двенадцать лэ, в которых авантюра является одним из ключевых слов. Можно предположить, что двенадцать приключений бретонцев  напоминают о двенадцати годах мира, установившихся в царстве короля Артура после его возвращения в Англию, и что Мария дополняет хронику историографа Васа, повествующую об «истинных» деяниях бретонцев, рассказом об их авантюрах, тем самым заполняя временную и тематическую лакуну романа о Бруте.В статье речь идет о двух средневековых авторах, живших и творивших при дворе Генриха II Плантагенета – историографе Васе, авторе романа о Бруте, и Марии Французской – авторе сборника лиро-эпических поэм о любви и приключениях древних бретонцев – «Лэ». В статье выдвигается гипотеза о том, что литературный проект Марии – создание сборника «Лэ» – сложился под влиянием романа Васа «Брут». Вас, создавая «Брута» настаивает на том, что он пишет истинную историю, а, говоря о двенадцати годах, когда король Артур не вел воин и в его стране установился мир, Вас замечает, что в это время произошло много чудес и авантюр, которые часто рассказывают об Артуре и которые многие воспринимают как басни. Вас намеренно дистанцирует себя и свой труд от этих басен, считая, что в историографическом повествовании им нет места. Мария Французская сочиняет двенадцать лэ, в которых авантюра является одним из ключевых слов. Можно предположить, что двенадцать приключений бретонцев  напоминают о двенадцати годах мира, установившихся в царстве короля Артура после его возвращения в Англию, и что Мария дополняет хронику историографа Васа, повествующую об «истинных» деяниях бретонцев, рассказом об их авантюрах, тем самым заполняя временную и тематическую лакуну романа о Бруте.

Добавлено: 23 октября 2013
Статья
Гаврилова Т. С., Шалганова Т. А., Ляшевская О. Н. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2016. Т. 47. № 2. С. 7-25.

В работе рассматриваются два подхода к разработке автоматической аннотации корпуса старорусских текстов XV–XVII вв., включенных в Национальный корпус русского языка (НКРЯ). Лексико-грамматическая аннотация состоит в определении части речи, грамматических характеристик и начальной формы слова (леммы) для каждой словоформы корпуса. Язык старорусской письменности совмещает в себе, с одной стороны, черты древнерусского словоизменения, включая формы аориста и имперфекта глагола, формы двойственного числа и другие архаичные формы, а с другой стороны — черты современной русской словоизменительной морфологии. Подобное смешение проявляется и в лексическом составе. Кроме того, в текстах присутствуют церковнославянские, а также диалектные варианты. Если добавить к этому отсутствие устойчивой орфографии, становится понятна вся сложность задачи, связанной с аннотацией старорусских текстов. Первый из рассматриваемых подходов основан на построении электронного словаря старорусского языка и создании модуля обработки орфографической вариативности. В отсутствие открытых электронных ресурсов, документирующих морфологию старорусского периода, за основу был взят электронный словарь церковнославянского языка, разработанный А. Е. Поляковым на базе церковнославянского корпуса НКРЯ. Мы описываем процедуры, связанные с адаптацией именной и глагольной морфологии к данным старорусского корпуса. Второй подход связан с привлечением программы автоматической аннотации текстов русского языка XIX–XX вв., дополненной модулем обработки орфографической вариативности, с одной стороны, и корпуса лексико-грамматических разборов древнерусских текстов, полученных из Исторического корпуса НКРЯ, — с другой. Оба подхода строятся на принципе «широкого покрытия»: автоматический разметчик должен порождать множество разборов таким образом, чтобы хотя бы один разбор был правильным.

 

В статье приводятся результаты экспертизы качества разметки, основанной на указанных подходах, а также обсуждаются возможные пути развития инструментов лексико-грамматической разметки старорусских текстов.

Добавлено: 14 декабря 2016
Статья
Ферхеес Я. Х. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2018. № 57. С. 110-123.

Исследование рассматривает грамматическое выражение источника информации глагольными формами времени в нахско-дагестанских языков. На данных языках говорят на отностельно маленькой территории на востоке Северного Кавказа и частично на Закавказье. Эта территория является частью большого ареала от Балканского полуострова до Средней Азии, и включая Кавказ, где находятся подобные глагольные формы. Считается вероятным, что эти формы в разных языках на этом ареале возникли в результате языкового контакта с тюркскими языками, и для некоторых языков этого ареала (например армянский, грузинский), эта гипотеза подтверждается. В настоящей работе обсуждается характеристика этих форм в нахско-дагестанской семьи, и их генетическое и ареальное распределение по языкам. Будет показано, что это распределение — нетривиально. Различается три определенных зоны внутри территории нахско-дагестанских языков: на северо-западе распространены более грамматикализованные формы, для центральной зоны характерны менее грамматикализованные выражения, и на юге региона подобные формы отсутствуют. Хотя на данный момент невозможно установить точные пути распространения эвиденциальных форм глагола по этой языковой семьи, очерченное в данной статье распределение указывает на то, что языковой контакт играл роль в их распространении.

Добавлено: 19 сентября 2018
Статья
Яцык С. А. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2017. Т. 50. С. 119-138.

Настоящая публикация является первым академическим переводом "Краткой беседы о мудрости святых" Иоанна Уэльского. Это трактат, написанный в Париже около 1272 года, является заключительным произведением в цикле вероучительных сумм, созданных Иоанном. Перевод опирается на 3 из 28 сохранившихся рукописей: Assisi, Sacro Convento, ms. 397, fol. 216 — 221, Paris, Mazar. 727 = 1255, fol. 109 — 113 и Paris, BNF. lat. 17834, fol. 178–0193. 

Добавлено: 11 марта 2017
Статья
Тулякова Н. А. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2019. № 58. С. 24-42.

В начале XIX в. в русской литературе появляются тексты с жанровыми рефлексивами «легенда» и «предание», входящими в состав заголовочного комплекса. Сформированность канона жанров к концу века позволяет предположить, что данные рефлексивы являются сигналом зарождения жанра. В статье сопоставляются художественные тексты, обозначенные В.Ф. Одоевским, Н.А. Полевым, Н.В. Кукольником как легенды и предания. Цель исследования – определить, есть ли принципиальные различия в жанровых стратегиях, выбираемых авторами при создании легенд и преданий. Принимаются во внимание модальность повествования, повествовательные инстанции, хронотоп, сюжет. В творчестве Одоевского легенды выполняют роль интекста, в то время как предания являются законченными произведениями. Это противопоставляет два жанра с точки зрения модальности: легенда представлена как менее достоверное повествование, предание – как истинное. Выбор повествователя, в легенде персонифицированного, а в предании всезнающего, усиливает эффект. Хротоноп легенды историчен и близок читателю: легенда представляет мифопоэтическую трактовку исторических событий. Хронотоп предания экзотичен и условен, а сам текст является стилизацией под миф. Полевой выстраивает легенды и предание вокруг исторических событий, но цели его различны. В легендах конструируются некоторые эпизоды из русской и византийской истории, информация о которых почерпнута из письменных источников и дополнена авторским вымыслом. Полевой стремится осмыслить историю и проследить ее логику. Легенды лишены драматизма, так как содержание и развязка их известны из претекстов. Цель предания – развлечь читателя, рассказав авантюрную историю, основанную на устных рассказах. Это подчеркивается личностным отношением к пространству и времени рассказа, и взглядом в прошлое из настоящего. Легенды и предание Кукольника также принадлежат к исторической прозе. Легенды основаны на действительных источниках и доносят до читателя какой-то забытый или утраченный текст. Предание предлагает читателю альтернативную версию истории, не совпадающую с официальными документами. В отличие от легенды, которая, несмотря на элемент мистики, преподносится как истина, предание не претендует на достоверность, так как автор не приводит никаких свидетельств и не опирается ни на какие источники. Одоевский, Полевой и Кукольник по-разному трактуют понятия «легенда» и «предание». Тем не менее очевидно, что в творчестве каждого из них тексты, названные легендами и преданиями, демонстрируют использование различных жанровых стратегий.

Добавлено: 22 марта 2018
Статья
Буйлова Н. Н., Ляшевская О. Н. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2021. № 66. С. 11-23.

Статья представляет корпусное исследование конструкций поверхностного синтаксиса глаголов русского языка сквозь призму их употребления в различных жанрах массовой литературы. В центре внимания - глагольное управление и конструкции с сирконстантами, лексические ограничения на заполнение слотов конструкций. Было проанализировано пять типов связей - подлежащее, прямое и косвенное дополнение, инфинитивная клауза, а также обстоятельственная клауза. Рассмотрены расширения и усечения конструкций относительно прототипической конструкции глагольного управления, изменения конструкции в результате эллипсиса в подчиненной группе, актантные деривации, мотивированные специализацией значения глагола в том или ином жанре. Для выделения конструкций-маркеров для каждого жанра была использована метрика важности лексико-синтаксических признаков классификации текстов, рассчитанная на основе модели Случайный Лес (random forest)

Составлены конструкционные портреты четырех микрожанров: детективов, любовных романов, фентези и научной фантастики. Показано, что тематика произведений, структура повествования, следование массовым штампам влияет не только на выбор лексики, но и на конструкционный потенциал глагола. В целом исследование представляет отправную точку для изучения взаимодействия лексики, семантики и синтаксиса на уровне микрожанра массовой литературы, а полученные данные могут быть использованы в моделях автоматической классификации текстов для электронных библиотек.

Добавлено: 18 сентября 2020
Статья
Гусарова Е. В. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2017. № 53. С. 35-42.

В настоящей статье рассматривается замечательный пример эфиопской лествицы, лексического и грамматического справочника, (Säwasəw), хранящейся в Санкт-Петербурге в собрании отдела рукописей РНБ. Традиция составления подобных грамматических очерков в Эфиопии восходит ко времени возникновения Гондарского царства в XVII в., отмеченного общим расцветом культуры в этом регионе. Вероятнее всего, данный жанр был заимствован из копто-арабской традиции. Изначально лествицы создавались и использовались в качестве глоссариев к библейским или литургическим текстам. Позднее они стали исполнять функции учебных пособий в монастырских и церковных школах. Такие рукописные справочники представляли собой списки слов на языке геэз, часто с амхарским переводом и грамматическими формами глаголов. Рассматриваемая лествица отличается не только особенностями содержания и оформления, но и колофоном, проливающим свет на историю ее создания и бытования. Она была составлена за пределами Эфиопии, в лоне Коптской Церкви. Этим объясняется наличие в ней ряда отличительных черт по сравнению с наиболее часто встречающимися примерами подобных списков. Глоссы на языке геэз переведены не только на амхарский, но и на арабский язык. Рукопись предназначалась для Петра VII, коптского александрийского патриарха в 1809-1852 гг., который изначально готовился к назначению митрополитом Эфиопской церкви. Позднее в Эфиопии, переживавшей печальный период политической децентрализации, возникла необходимость в новом главе Церкви, которого должен был рукоположить и отослать в эту страну Петр VII.

Добавлено: 28 января 2019
Статья
Муравьев А. В. Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. 2014. № 5(40). С. 55-67.

В статье предложена систематизация и анализ имен собственных, встречающихся в сирийской рукописи из Тайбея, случайно найденной в 1993 г., и до сих пор не введенной в научный оборот. Имена из этого манускрипта, представляющего литургический сборник, можно разделить на три группы: библейские, имена преподобных и мучеников и, наконец, имена песнописцев. Среди них самое загадочное и трудное для отождествления — Анания (Хнанья) Софолигос

Добавлено: 14 февраля 2015