• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Найдены 24 публикации
Сортировка:
по названию
по году
Статья
Митина О. В., Евдокименко А. С. Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2010. № 1 (9). С. 60-69.

В статье рассматриваются возможности и опыт применения метода анализа текста (контент-анализ) в качестве способа содержательной оценки и сопоставления англоязычной и русскоязычной технической документации применительно к проблеме человеческого фактора на АЭС. Результаты контент-анализа анализируются с точки зрения определения сходств и различий западного и российского подхода к управлению человеческим фактором в работе АЭС.

Добавлено: 14 ноября 2013
Статья
Бухаров В. М., Байкова О. В. Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2018. № 4. С. 32-41.

Описывается фонетическая подсистема швабских диалектов Крыма в условиях многократных переселений населения и смешения с другими диалектами. Реконструируется структура дифтонгов в сопоставлении с современным швабским диалектом Германии в синхронном и диахронном аспекте.

Добавлено: 14 октября 2018
Статья
Власенко С. В., Заславская В. А. Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 4. С. 222-234.

В статье рассматриваются некоторые проблемы юридического перевода, обусловленные становлением пан-европейского юридического английского и его активной унификацией. Цель статьи состоит в приоритезации тех проблем юридического перевода, которые, являясь лингвистическими по природе, влияют на сущностное понимание терминологии, правовых норм и их дефиниций в вещном праве ЕС, и, вследствие этого, обременяют межъязыковую правовую коммуникацию. Примеры перевода терминологии иллюстрируют не только сложности установления смысловых отношений между переводимыми юридическими понятиями, но и выявления коррелятивности терминологии, обозначающей имущественные отношения в ЕС.

Добавлено: 23 ноября 2015
1 2