?
Конгруэнтность юридических понятий и отраслевой узус как проблемы правовой лингвистики
Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2015. № 2. С. 12-24.
Власенко С. В., Воронков Н. С.
В статье аргументируется мнение о сложности установления семантических отношений между близкозначными терминами в языке права и детерминированности языковых фактов существующей диспозицией и взаимодействием внутриправовых сфер. Подчеркивается роль правовой лингвистики; приводятся примеры русско-английских соответствий для терминологических атрибутивных лексем ‘fiscal’ и ‘financial’ в языках российского и англо-американского права со строго узуальной привязкой к финансовой, таможенной и банковской отраслям.
Ключевые слова: language of lawюридическая терминологияlegal terminologylegal linguisticsправовая лингвистикаправовая коммуникацияlegal Englishанглийский юридический язык legal communicationlegal Russianрусский юридический языкconceptual congruencesemantic relationsspecialized usageконцептуальная конгруэнтностьотраслевая терминологияотраслевой узуссемантические отношения
ПУБЛИКАЦИЯ ПОДГОТОВЛЕНА ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПРОЕКТА:
Власенко С. В., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2014 № 4 С. 24-31
Явление метафоризации в языке права рассматривается наряду с вопросами употребления метафор в правовых и смежных контекстах. Метафоры, отражающие профессиональную картину мира, полагаются понятными для внутриправового профессионального сообщества. Терминологичность метафорической номинации иллюстрируется примерами из разных отраслей права. ...
Добавлено: 12 ноября 2014 г.
Власенко С. В., Заславская В. А., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2015 № 4 С. 222-234
В статье рассматриваются некоторые проблемы юридического перевода, обусловленные становлением пан-европейского юридического английского и его активной унификацией. Цель статьи состоит в приоритезации тех проблем юридического перевода, которые, являясь лингвистическими по природе, влияют на сущностное понимание терминологии, правовых норм и их дефиниций в вещном праве ЕС, и, вследствие этого, обременяют межъязыковую правовую коммуникацию. Примеры перевода терминологии иллюстрируют ...
Добавлено: 23 ноября 2015 г.
Власенко С. В., Галимов А. Р., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2012 Т. 10 № 2 С. 21-28
Рассматривается понимание термина «банкротство» носителями современного русского, английского и французского языков как юристами, так и неюристами, участвующими в профессиональной коммуникации. Анализируется семный состав термина на основе лексикографических и законодательных дефиниций. ...
Добавлено: 4 октября 2012 г.
Власенко С. В., В кн. : Филологические и педагогические аспекты гуманитарного образования в неязыковых вузах. : Рязань : Академия ФСИН России, 2017. С. 121-128.
В статье рассматриваются юридические паронимы как единицы современного английского юридического языка в аспекте семантической сложности их описания и лингводидактического подхода к процессу преподавания языка права студентам-юристам. Сопоставляются трактовки паронимов, используемые отечественными и зарубежными лингвистами. Анализируются примеры паронимов в английском юридическом языке с целью выявления эффективных методов для применения в лингводидактике. ...
Добавлено: 11 февраля 2018 г.
Кузнецова Л.В., Чиронова И.И., Парфенова Л. Н., Rostov-on-Don : ., 2013
Учебник "Английский для юристов" предназначен для студентов и аспирантов юридических вузов и факультетов, а также для широкого круга читателей, интересующихся особенностями употребления юридической терминологии в английском и русском языках.
Лексико-грамматический материал учебника соответствует требованиям программы по английскому языку для гуманитарных факультетов. ...
Добавлено: 16 марта 2014 г.
Власенко С. В., M. : Omega-L, 2013
Цель пособия – совершенствование языковой и коммуникативной компетенций студентов магистерских программ в области права посредством преподавания правовой текстологии на английском языке на научно- исследовательских семинарах как основной форме обучения. Задача пособия состоит в интеграции юридических и лингвистических знаний, в частности, текстологического анализа. Используются специальные лингводидактические методы, основанные на понятиях сопоставительной лингвистики, сопоставительного правоведения и межкультурной ...
Добавлено: 19 марта 2014 г.
Кемерово : ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», 2015
Cборник научных трудов «Юрислингвистика-4(15)» посвящен теоретическим и практическим вопросам, возникающим в сфере взаимодействия закономерностей социального функционирования языка и правовых законов, регулирующих социальные отношения в обществе. Сборник адресован научным сотрудникам и специалистам в области языкознания, юриспруденции, журналистики, рекламного дела, преподавателям филологических и юридических факультетов вузов, лингвистам-экспертам, работникам административных и правоохранительных органов. ...
Добавлено: 18 мая 2016 г.
Власенко С. В., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2012 № 24 С. 20-27
В статье рассмотрены аналогии средств текстопостроения, обнаруженные в английских юридических текстах разного времени создания. Приводятся примеры употребления синонимов в рамках одной синтагмы, подтверждающие устойчивость данного явления как типичного для английских юридических текстов на протяжении длительного периода времени. ...
Добавлено: 19 ноября 2012 г.
Власенко С. В., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2013 Т. 5 № 2 С. 6-13
В статье рассматриваются проблемные вопросы определения семантических признаков слов общеупотребительного русского языка, обозначающих время, на примере слова "сутки". В юридических текстах темпоральность значения этой семантически устойчивой лексической единицы теряет характерную устойчивость. ...
Добавлено: 8 декабря 2013 г.
СПб. : Алеф-Пресс, 2014
В коллективной монографии в честь 60-летия доктора юридических наук, профессора Санкт-Петербургского государственного университета Андрея Васильевича Полякова публикуются результаты исследования ведущих отечественных и зарубежных ученых, посвященные коммуникативной теории права, разрабатываемой юбиляром, а также по другим актуальным проблемам юриспруденции, связанным с коммуникативным подходом. В первый том монографии включены труды по анализу коммуникативной теории права (среди авторов: Д.И. ...
Добавлено: 17 ноября 2014 г.
Polyakov A., Iya I. Osvetimskaya, Kutafin Law Review 2023 Vol. 10 No. 3 P. 475-494
В статье обосновывается положение о том, что социальная коммуникация, являясь эволюционным вариантом развития коммуникации всего живого, необходимо включает в себя и коммуникацию правовую. В этом экзистенциальном контексте правовая коммуникация не сводится только к передаче знаковой (текстуальной) информации, определяющей поведение субъектов права, а рассматривается как жизненно необходимый вариант адаптации к окружающей среде, позволяющий выживать, развиваться и ...
Добавлено: 13 октября 2023 г.
Салыгин Е. Н., Право. Журнал Высшей школы экономики 2014 № 1 С. 57-69
Правовая система — понятие, которое в наибольшей степени выражает многогранность права: его внутреннее строение (образующие право элементы, выступающие, в свою очередь, как сложные системы), внутрисистемные связи, взаимодействие права с иными частями социума. Правовая си- стема является объектом исследования как юриспруденции, так и социологии права. В каждой из этих наук сформировались свои подходы в рассмотрении данного ...
Добавлено: 4 сентября 2015 г.
Власенко С. В., Заславская В. А., В кн. : Юрислингвистика: межвузовский сборник научных трудов. Т. 4(15).: Кемерово : ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», 2015. С. 4-15.
В статье рассматривается понятие «прецедент» в переводоведении и праве. Понятие «прецедент» в праве характеризуется семантически устойчивыми признаками и длительностью употребления, в то время как понятие «переводческий прецедент» нельзя отнести к детально изученным. Актуальность выделения переводческого прецедента как проблемной зоны правовой лингвистики, включающей юридический перевод, обусловлена непрерывным ростом и профессионализацией двуязычной и многоязычной правовой коммуникации, в ...
Добавлено: 18 мая 2016 г.
Осветимская И. И., Ideology and Politics Journal 2021 № 2 (18) С. 292-312
В статье при помощи коммуникативного подхода и лингвистических исследований доказывается, что могут существовать различные модели коммуникации между государственной властью и обществом, но не все из них являются основанием подлинно правовой коммуникации. Обосновывается, что подлинно правовая коммуникация фундируется принципом взаимного правового признания – признания равной правосубъектности друг друга участниками правовой коммуникации. Данный принцип может реализовываться только ...
Добавлено: 18 октября 2021 г.
Ерохина Ю. В., Синяговская К. А., Информационное общество 2019 № 6 С. 78-83
В статье рассматриваются различные аспекты визуализации законодательства. Стремительное развитие информационных технологий предопределяет активное применение визуальных и мультимедийных средств в разнообразных сферах общественной жизни. Юриспруденция не использует весь потенциал визуальных инструментов, что порождает трудности в восприятии нормативных правовых актов субъектами реализации права. В результате анализа исследований текстов законодательных актов и возможных инструментов визуализации законодательства авторами выявлены ...
Добавлено: 1 апреля 2020 г.
Жукова Н. В., Новый университет. Серия: Актуальные проблемы гуманитарных и общественных наук 2012 № 10(19) С. 3-8
В статье рассматривается необходимость использования информационно-коммуникационных технологий и аутентичных документов юридической тематики на занятиях по французскому языку профессиональной коммуникации, анализируется структура семинарского занятия с применением данной методики. ...
Добавлено: 26 декабря 2012 г.
Власенко С. В., New Voices in Translation Studies 2016 No. 14 P. 46-73
This paper attempts to delineate the scope of legal translation with a view to distinguishing it from public service translation (PST). Legal translation tends to be recognized as a constituent of PST. However, the paper challenges this view and suggests it is legal translation under which PST is subsumed. Some Russian legal scholars believe inadequacies ...
Добавлено: 18 мая 2016 г.
Чиронова И. И., Теория и практика перевода 2013 № 2 (15) С. 42-47
Стаья посвящена проблемам перевода правовой терминологии; рассматриваются два вида лексических взаимосвязей юридических терминов в английском и русском языках - частично эквивалентная и безэквивалентная. На конкретных примерах демонстрируется, какие переводческие приемы целесообразно применять в том или ином случае, проводится анализ типичных переводческих ошибок, даются рекомендации по переводу юридической терминологии. ...
Добавлено: 24 марта 2014 г.
Vladimir Borisovich Isakov, Legal Issues in the Digital Age 2022 Vol. 3 No. 3 P. 47-67
Статья посвящена раскрытию понятия графического языка и обоснованию его роли сфере права. Рассматриваются функции графического языка и основные виды схем. Показаны основные этапы процесса схематизации. Высказана точка зрения автора на соотношение схематизации и визуализации. ...
Добавлено: 1 июля 2023 г.
СПб. : СПбИВЭСЭП, 2013
В сборнике публикуются доклады и сообщения, прозвучавшие на международной научно-теоретической конференции. Они посвящены актуальной проблеме современной юридической науки - знаково-символическому бытию права. Данная проблема рассматривается как с позиций философии права, истории права, юридической техники, так и с точки зрения отраслевых юридических дисциплин.
Материалы конференции могут быть интересны преподавателям, аспирантам, студентам юридических вузов для глубокого изучения проблем ...
Добавлено: 13 января 2014 г.
Власенко С. В., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2011 № 4 С. 15-19
В статье рассматривается правовая коммуникация в контексте современного лингвоареала английского языка, включающего, в частности, такие вновь образовавшиеся варианты, как евроанглийский. Приводятся примеры юридических терминов на «английских языках», иллюстративные с точки зрения сосуществующих предпочтений и тенденций параллельной номинации, характерной для британской, американской и евроанглийской правовых и, соответственно, терминологических традиций. ...
Добавлено: 6 октября 2012 г.
Власенко С. В., Политическая лингвистика 2015 № 3 (53) С. 250-256
В статье описан научный вклад крупнейшего юрислингвиста США П.М. Тиерсмы (1952–2014 гг.) в развитие правовой лингвистики; перечислены его наиболее значимые публикации, подходы к изучению истории и становления английского юридического языка и текстов, а также к проблематике взаимодействия языка и права, которая стала основным объектом его многочисленных исследований и научных публикаций. Научное наследие П.М. Тиерсмы среди ...
Добавлено: 27 октября 2015 г.
Исаков В. Б., Юрислингвистика 2020 № 17 (28) С. 12-15
Статья посвящена раскрытию понятия графического языка и обоснованию его роли в сфере права. Рассматриваются функции графического языка и основные виды схем. Показаны основные этапы процесса схематизации. Высказана точка зрения автора на соотношение схематизации и визуализации. При этом термином «право» охватываются не только юридические нормы, но и иные сферы юридической действительности – юридические отношения, наука, образование, правосознание, юридическая культура. ...
Добавлено: 28 октября 2021 г.
Мн. : Четыре четверти, 2013
В данном сборнике научных статей студентов, магистрантов, аспирантов рассматриваются вопросы следующих гуманитарных наук: экономических, исторических, юридических, политологических и лингвистических. ...
Добавлено: 16 декабря 2013 г.